The CFM may, if necessary, make statements on behalf of the CCTS. | СМИД может, в случае необходимости, выступать с заявлениями от имени ССТГ. |
The SOC meetings are convened, as a rule, prior to the meetings of the CFM. | Заседания КСДЛ созываются, как правило, перед заседаниями СМИД. |
implement other tasks and duties, defined by CHS, CFM and SOC; | выполняет другие задачи и обязанности, определяемые СГГ, СМИД и КСДЛ; |
Procedural issues shall be defined by the CCTS Rules of Procedure, which shall be adopted by the CFM and approved by the CHS. | Процедурные вопросы определяются в Правилах процедуры ССТГ, которые принимаются СМИД и утверждаются СГГ. |
Detailed aspects of the activity of the Council of Elders, including financial matters, should be defined by a separate document titled Regulation of the Council of Elders, which shall be adopted (accepted) by CFM. | Детализированные аспекты деятельности Совета Старейшин, включая вопросы финансирования, определяются отдельным документом - Положением о Совете Старейшин, которое будет утверждаться (приниматься) СМИД. |
CFM members throughout the world have demonstrated indefatigable courage in their social mission. | Члены ХДС по всему миру демонстрируют несгибаемое мужество в выполнении своей общественной миссии. |
In the United States of America, CFM is a national network of parish/neighbourhood small groups of families. | В Соединенных Штатах Америки ХДС представляют собой национальную сеть, состоящую из небольших групп семей, которые проживают по соседству или являются прихожанами одной церкви. |
In Latin America, with Brazil as a laudable example, CFM members are militant champions of the poor against social injustice. | В Латинской Америке, где достойным похвалы примером служит Бразилия, члены ХДС выступают активными борцами с социальной несправедливостью в интересах беднейшего населения. |
At Fatima for the World Assembly of Families, the United States CFM leaders addressed the International Conference of CFM on the topic "The Domestic Church". | На состоявшейся в Фатиме Всемирной ассамблее семей руководители Отделения ХДС в Соединенных Штатах Америки выступили перед участниками Международной конференции ХДС с докладом на тему "Домашняя церковь". |
Through the use of programming available from the CFM United States Office and the dynamics of small group interaction, good values are reinforced and families are encouraged to reach out in action to others. | С помощью программных материалов, рассылаемых Отделением ХДС в США, а также благодаря активному взаимодействию небольших групп происходит укрепление нравственных ценностей, и семьи получают стимул вести работу с другими семьями. |
For air handling applications requiring up to 33,000 CFM, Carrier has announced the expansion of its Aero 39M air handling unit up to size 61. | Для комплексов, требующих потоков в 33,000 кфм, Carrier объявил об увеличении размеров Aero 39M до 61. |
For applications demanding up to 33,000 cubic feet per minute (CFM) of air delivery, Carrier's Aero 39M unit - previously only offered up to size 30 - is now available up to size 61. | Для комплексов, которым необходимы объемы вентиляции до 33,000 кубических футов воздушного потока в минуту (кфм), система Carrier Aero 39M - ранее предлагавшаяся лишь в габаритах до 30 - теперь доступна и в габаритной версии 61. |
For applications requiring greater than 33,000 CFM, Carrier introduces the new Aero 39R, available in sizes 72 to 110, handling up to 55,000 CFM. | Для комплексов, которым необходим поток более 33,000 кфм, Carrier предложил новый Aero 39R, который выпускается в габаритах от 72 до 110, и способен обрабатывать до 55,000 кфм. |
In the case of Mozambique, CFM undertook a major job reduction programme in ports and railways during the privatization reforms; CFM employs more than 18,000 people and plans a reduction of more than 60 per cent of its personnel. | В Мозамбике в ходе приватизационных реформ компания КФМ начала осуществлять крупную программу по сокращению рабочих мест в портах и на железных дорогах: в компании занято более 18000 работников, численность которых должна была сократиться более чем на 60%. |
In the process, CFM, Mozambique's largest employer, has been restructured and it is anticipated that it will become a holding company responsible for | В ходе этого процесса была произведена реструктуризация КФМ, являющейся крупнейшим работодателем в Мозамбике, и предполагается преобразовать ее в холдинг, на который будет возложен контроль за концессионными договорами в отношении портов и железных дорог страны. |
However, this professional association, the Council of Forensic Medicine (CFM), is not independent but operates under the auspices of the Ministry of Justice. | Однако их профессиональная ассоциация, Совет по вопросам судебной медицины (ССМ), не имеет самостоятельного статуса, а действует под эгидой министерства юстиции. |
The Minister for Justice is responsible for the appointment of the president of the CFM, as well as the chairpersons of specialist boards, such as that responsible for torture-related issues. | Министр юстиции отвечает за назначение председателя ССМ, а также председателей специализированных органов, в частности органов, занимающихся вопросами, касающимися пыток. |
The Special Rapporteur was subsequently informed by the President of the CFM that a pilot scheme, providing doctors with standard forms for guidance as to examination methods, was to be implemented in Istanbul city centre, Izmir and Ankara. | Впоследствии Председатель ССМ проинформировал Специального докладчика о том, что в центре Стамбула, в Измире и Анкаре осуществляется экспериментальный проект, предусматривающий распространение среди врачей стандартных бланков, содержащих информацию о методах проведения экспертизы. |
For example, Dr. Nur Birgen, the Chairperson of the 3rd Specialist Board of the CFM, has been banned from professional activities for six months by the TMA and is currently being prosecuted for issuing false certificates concerning seven persons detained in July 1995. | Например, ТМА запретила д-ру Нуре Биргену, руководителю третьего Профессионального совета ССМ, заниматься профессиональной деятельностью в течение шести месяцев; в настоящее время ее обвиняют в выдаче фальсифицированных справок, касающихся семи человек, задержанных в июле 1995 года. |
For example, Dr. Sebnen Korur was proposed to the Ministry of Justice by the TMA when the appointment to the post of President of the CFM was being made. | Например, когда рассматривались кандидатуры на должность председателя ССМ, ТМА предложила министерству юстиции кандидатуру д-ра Себнена Корура. |
Novosavytske (CFM) - Kuchurgan (UZ) | Новосоветск (ЖДМ) - Кучурган (ЖДУ) . |
Kuchurgan (UZ) - Novosavytske (CFM) -) [C-E 95, border with Republic of Moldova: already in AGTC] | Кучурган (УЖД) - Новосоветск (ЖДМ) [С-Е 95, граница с Республикой Молдова: уже в СЛКП] |
Novosavytske (CFM) - Kuchurgan (UZ) [C-E 95, border with Ukraine: already in AGTC] | Новосавицк (ЖДМ) - Кучурган (УЖД) [С-Е 95, граница с Украиной: уже в СЛКП] |
Ungeny (CFM) - Iasi (CFR) | Унгени (ЖДМ) - Яссы (ЖД Румынии) |
Private sector involvement in the corridors is being facilitated through private management concession contracts for the ports and railways company (CFM). | Вовлечению частного сектора в создание этих коридоров содействует предоставление концессий на частное управление ведающей портами и железными дорогами компании (СФМ). |
Important deregulation and restructuring and/or privatization plans are being considered, especially with regard to the national airline company (LAM), the ports and railroads company (CFM) and the petroleum distribution company (PETROMOC). | В настоящее время рассматриваются важные планы в области сокращения государственного регулирования, перестройки и/или приватизации транспортных предприятий, особенно это относится к национальной авиационной компании (ЛАМ), компании, ведающей портами и железными дорогами (СФМ) и нефтяной сбытовой компании (ПЕТРОМОК). |
The CFM can propose to the Federal Office for Migration the provision of financial support and give its views on requests for the funding of projects. | ФКМ может предлагать финансовую помощь Федеральному управлению по вопросам миграции (ФУМ) и выражать свое мнение относительно финансирования проектов. |
Federal Commission on Migration (2011): Les sans-papiers en Suisse: recommandations de la CFM [Undocumented persons in Switzerland: Recommendations of the CFM]. | Федеральная комиссия по вопросам миграции (2011 год): Нелегальные мигранты в Швейцарии: рекомендации ФКМ. |
As a result, many of the original customers switched their orders to the rival CFM International CFM56-5. | В итоге, многие из заказчиков двигателя меняли выбор на CFM International CFM56-5. |
Customers will have a choice of either the CFM International LEAP-1A or the Pratt & Whitney PW1100G engines. | Заказчикам будут предложены двигатели CFM International LEAP-1A и Pratt & Whitney PW1100G. |
This symmetry permits the normal Ethernet Continuity Fault Messages (CFM) IEEE 802.1ag to operate unchanged for SPBV and SPBM and has desirable properties with respect to time distribution protocols such as Precision Time Protocol (PTP Version 2). | Эта симметрия разрешает нормальному Ethernet Continuity Fault Messages (CFM) IEEE 802.1ag, чтобы работать неизменный для SPBV и SPBM и имеет требуемые свойства относительно протоколов распределения во времени, таких как PTP Version 2. |
The Airbus A318 Elite is aimed at the medium-range market for flights of up to 4,000-nautical-mile (7,400 km) range, with a choice of two cabin layouts seating up to 18 passengers, and powered by CFM engines. | Airbus A318 Elite предназначен для перевозки до 18 VIP-пассажиров на расстояние до 7400 км, имеет два варианта компоновки салона и оснащается двигателями CFM. |
Additionally, the engines for the -900ERs, CFM 56-7s, cost about $580 million and the engines for the MAXs, CFM LEAP-1Bs, cost about $4.8 billion. | Кроме этого, перевозчик заказал к самолётам Boeing 737-900ER двигатели СFM 56-7 на общую сумму около 580 млн долларов США и двигатели CFM LEAP-1B к лайнерам Boeing 737 MAX на общую сумму в 4,8 млрд долларов США. |
The redesigned i³ MicroClean is an innovative, lightweight, compact, single-hose low pressure, electric blasting system that utilizes dry ice block with as little as 12 cfm and blasts at variable air pressures from 20 to 140 psi (1.4 to 9.7 bar). | Это современная легкая компактная электрическая система с одним шлангом низкого давления для струйной очистки сухим льдом с расходом 0,34 куб. м/мин (12 кубических футов в минуту) и регулируемым давлением воздушной струи от 1,4 до 8,6 бар (от 20 до 125 фунтов на кубический дюйм). |
Necessary compressed airflow volume depends on the nozzle being used - with most nozzles 50 to 150 cfm (1.4 to 4.3 m³/min) is required at a 80 psi (5.5 bar) operating pressure. | Необходимый объем сжатого воздуха зависит от используемых сопел - большинство сопел потребляют от 1,4 до 4,3 м³/мин (от 50 до 150 кубических футов в минуту) воздуха при рабочем давлении 5,5 бар (80 футов на кубический дюйм). |
For applications demanding up to 33,000 cubic feet per minute (CFM) of air delivery, Carrier's Aero 39M unit - previously only offered up to size 30 - is now available up to size 61. | Для комплексов, которым необходимы объемы вентиляции до 33,000 кубических футов воздушного потока в минуту (кфм), система Carrier Aero 39M - ранее предлагавшаяся лишь в габаритах до 30 - теперь доступна и в габаритной версии 61. |
Air consumption is 12-50 cfm (0.3-1.5 m³/min) at 100 psi (6.9 bar) blast pressure. | Расход воздуха от 0,3 до 1,5 м³/мин (от 12 до 50 кубических футов в минуту) при давлении до 6,9 бар (до 100 фунтов на кубический дюйм). |