| CFD is sure he blew up the building that killed Leslie Shay. | Пожарные уверены, что он подорвал здание, в котором погибла Лесли Шей. |
| CFD says there were two more like it in the basement. | Пожарные сказали, что ещё два таких нашли в подвале. |
| CFD already spent their budget for the year? | Пожарные уже потратили свой годовой бюджет? |
| Come on. "My CFD brothers." | "Мои пожарные братья". |
| You got CFD on the line. | С вами говорят пожарные. |
| CFD representatives refused to comment on any ongoing investigation within the department. | Представители пожарного департамента отказались комментировать любое текущее расследование. |
| Chief Tiberg of CFD headquarters just called. | Только что звонил шеф Тайберг из Пожарного Департамента. |
| A chief at CFD, he told me arsonists like to return to the scene of the crime, but I had a real strong hunch you would anyway. | Шеф из пожарного департамента рассказал, что поджигатели любят возвращаться на место преступления, а я вот это точно знал. |
| CFD gossips more than nurses, which I didn't think was possible. | Слухи из пожарного департамента ещё похлеще сестринских, что в принципе практически невозможно. |
| Now I understand the CFD has needs and concerns that don't match mine, but the strength of the Chicago Fire Department since I have been a member, has been its reliance on its battalion chiefs to bridge the gap between the houses and headquarters. | Я понимаю, что руководство преследует свои интересы, которые не сходятся с моими, но сильной стороной пожарного департамента, офицером которого я являюсь, всегда было доверие на шефов частей, которые являлись соедительным звеном между руководством и персоналом части. |
| Scott, there's a lot of men with families in the CFD. | Скотт, в департаменте много у кого есть семьи. |
| Men here look up to you as much as any chief in the CFD. | Парни смотрят на тебя также, как на любого шефа в департаменте. |
| He employs an army of lawyers to help him kick old ladies out of their homes, but you're a decorated battalion chief in the CFD. | Он нанял армию юристов, которые помогают ему вышвыривать старушек из их домов, но вы - титулованный шеф в департаменте. |
| Matt Casey is about one of the finest firefighters I've had the opportunity to work with in the entire CFD. | Мэтт Кейси один из лучших пожарных, с которыми мне довелось работать во всём департаменте. |
| I'm a lieutenant with the CFD. | Я лейтенант в Пожарном департаменте Чикаго. |
| That guy's the Cal Ripken of the CFD. | Он как Кэл Рипкен пожарной части. |
| And how do I give the CFD a real voice, Otis? | А как я могу дать пожарной части право голоса, Отис? |
| Put your hands together for CFD Lieutenant Matthew Casey. | Поаплодируйте лейтенанту пожарной части Мэттью Кейси. |
| I love throwing a little work to my CFD brothers. | Люблю подкидывать работку моим пожарным братьям. |
| My office is working with the Chicago Police and with CFD. | Мой офис работает с полицией Чикаго и пожарным департаментом. |
| It is created for trading at the markets Forex, CFD and Futures. | Он предназначен для работы на рынках Forex, Futures и CFD. |
| CFD is short for 'contract for differences'. | CFD это сокращение от 'контракт для отличий'. |
| Click the button to subscribe to the free CFD newsletter. | Нажмите на кнопку справа для получения бесплатного CFD информационного письма. |
| The main business line of the company MetaQuotes Software is development and adoption of the informational-trading packages for the organization of brokerage service at the markets Forex, CFD and Futures. | Основным видом деятельности компании MetaQuotes Software является разработка и внедрение информационно-торговых комплексов для организации брокерского обслуживания на рынках Forex, CFD и Futures. |
| Each CFD's parameters can be found in the instrument tables. | Каждый параметр CFD может быть найден в инструментальной таблице. |
| CFD is worse off because of it. | И департаменту от этого только хуже. |
| CFD seems to be taking it seriously. | Департаменту так не кажется. |
| The CFD can act on its own initiative or at request. | КДС может действовать по своей собственной инициативе или по поступающим запросам. |
| Specifically in regard to the inspection of jails and other places of detention or confinement, besides the CFD, it should be recalled the existence of the Commission Against Corruption, which is an independent public body entrusted with ombudsman functions. | Что касается конкретно инспекции тюрем и других мест задержания или заключения, то, помимо КДС, следует также отметить наличие Комиссии по борьбе с коррупцией, которая является независимым государственным органом, выполняющим функции омбудсмена. |
| Even though the CFD has no investigative or prosecution powers, its activity has shown an important impact in what concerns the exercise of disciplinary action in regard to enforcement agents' misconducts. | Хотя КДС не обладает полномочиями в области уголовного преследования, ее деятельность оказала важное воздействие на дисциплинарные меры, принимаемые в целях наказания сотрудников за неправомерное поведение. |
| Furthermore, the CFD has conducted visits to the Corporations and Services, including some places of detention, and has frequently promoted seminars, where necessary compromise between police action and full respect of human dignity is a recurrent topic. | Помимо этого, члены КДС посещают подразделения и службы, включая ряд мест лишения свободы, и часто организуют семинары, на которых регулярно затрагивается тема необходимой соразмерности между действиями сотрудников полиции и соблюдением в полном объеме права на человеческое достоинство. |
| The CFD is directed to the defence of legality and of the fundamental rights of the people in view of achieving an improvement on the quality of law enforcement's services. | Деятельность КДС направлена на охрану законности и основных прав населения, а также на совершенствование работы правоохранительных органов. |