| CFD is sure he blew up the building that killed Leslie Shay. | Пожарные уверены, что он подорвал здание, в котором погибла Лесли Шей. |
| And that was an hour before CFD responded to the blaze in her apartment. | И это было за час до того, как пожарные сообщили о возгорании в её доме. |
| CFD says there were two more like it in the basement. | Пожарные сказали, что ещё два таких нашли в подвале. |
| CFD already spent their budget for the year? | Пожарные уже потратили свой годовой бюджет? |
| Come on. "My CFD brothers." | "Мои пожарные братья". |
| CFD representatives refused to comment on any ongoing investigation within the department. | Представители пожарного департамента отказались комментировать любое текущее расследование. |
| Chief Tiberg of CFD headquarters just called. | Только что звонил шеф Тайберг из Пожарного Департамента. |
| A chief at CFD, he told me arsonists like to return to the scene of the crime, but I had a real strong hunch you would anyway. | Шеф из пожарного департамента рассказал, что поджигатели любят возвращаться на место преступления, а я вот это точно знал. |
| CFD gossips more than nurses, which I didn't think was possible. | Слухи из пожарного департамента ещё похлеще сестринских, что в принципе практически невозможно. |
| Now I understand the CFD has needs and concerns that don't match mine, but the strength of the Chicago Fire Department since I have been a member, has been its reliance on its battalion chiefs to bridge the gap between the houses and headquarters. | Я понимаю, что руководство преследует свои интересы, которые не сходятся с моими, но сильной стороной пожарного департамента, офицером которого я являюсь, всегда было доверие на шефов частей, которые являлись соедительным звеном между руководством и персоналом части. |
| Scott, there's a lot of men with families in the CFD. | Скотт, в департаменте много у кого есть семьи. |
| Men here look up to you as much as any chief in the CFD. | Парни смотрят на тебя также, как на любого шефа в департаменте. |
| He employs an army of lawyers to help him kick old ladies out of their homes, but you're a decorated battalion chief in the CFD. | Он нанял армию юристов, которые помогают ему вышвыривать старушек из их домов, но вы - титулованный шеф в департаменте. |
| Matt Casey is about one of the finest firefighters I've had the opportunity to work with in the entire CFD. | Мэтт Кейси один из лучших пожарных, с которыми мне довелось работать во всём департаменте. |
| CFD could use more officers like you. | В пожарном департаменте должно быть больше таких офицеров. |
| That guy's the Cal Ripken of the CFD. | Он как Кэл Рипкен пожарной части. |
| And how do I give the CFD a real voice, Otis? | А как я могу дать пожарной части право голоса, Отис? |
| Put your hands together for CFD Lieutenant Matthew Casey. | Поаплодируйте лейтенанту пожарной части Мэттью Кейси. |
| I love throwing a little work to my CFD brothers. | Люблю подкидывать работку моим пожарным братьям. |
| My office is working with the Chicago Police and with CFD. | Мой офис работает с полицией Чикаго и пожарным департаментом. |
| The CFD replicates the economic effect of trading in the reference instrument. | CFD отражает экономический эффект от торговли в направляющем инструменте. |
| Further we will add CFD, Futures, equities and options. | В дальнейшем добавятся CFD, Futures, акции и опционы. |
| The main business line of the company MetaQuotes Software is development and adoption of the informational-trading packages for the organization of brokerage service at the markets Forex, CFD and Futures. | Основным видом деятельности компании MetaQuotes Software является разработка и внедрение информационно-торговых комплексов для организации брокерского обслуживания на рынках Forex, CFD и Futures. |
| The platform provides its users with a broad range of possibilities to make transactions with diverse financial instruments such as FOREX, CFD, Futures, Stocks, etc. | Клиентский терминал предоставляет пользователю широкие возможности для торговли разнообразными инструментами на финансовых рынках, такими как FOREX, CFD, Futures, Stocks и др. |
| At the time there are some academic CFD codes based on the spectral element method and some more are currently under development, since the new time-stepping schemes arise in the scientific world. | В настоящее время существуют некоторые академические версии кодов CFD, основанные на методе спектральных элементов, и еще несколько разрабатываются, поскольку в академической среде разрабатывают новые схемы временного шага. |
| CFD is worse off because of it. | И департаменту от этого только хуже. |
| CFD seems to be taking it seriously. | Департаменту так не кажется. |
| Source: CFD Annual Reports 2005, 2006 and 2007. | Источник: Ежегодные доклады КДС за 2005, 2006 и 2007 годы. |
| Specifically in regard to the inspection of jails and other places of detention or confinement, besides the CFD, it should be recalled the existence of the Commission Against Corruption, which is an independent public body entrusted with ombudsman functions. | Что касается конкретно инспекции тюрем и других мест задержания или заключения, то, помимо КДС, следует также отметить наличие Комиссии по борьбе с коррупцией, которая является независимым государственным органом, выполняющим функции омбудсмена. |
| Furthermore, the CFD has conducted visits to the Corporations and Services, including some places of detention, and has frequently promoted seminars, where necessary compromise between police action and full respect of human dignity is a recurrent topic. | Помимо этого, члены КДС посещают подразделения и службы, включая ряд мест лишения свободы, и часто организуют семинары, на которых регулярно затрагивается тема необходимой соразмерности между действиями сотрудников полиции и соблюдением в полном объеме права на человеческое достоинство. |
| CFD's activity in terms of follow up and control of complaints and disciplinary actions related thereof | Деятельность КДС по контролю за рассмотрением жалоб и применением связанных с ними дисциплинарных мер |
| Likewise, a copy of all decisions taken in regard to complaints, including disciplinary sanctions or any other measure, is sent to the CFD in the same deadline of 5 days following their adoption. | Кроме того, в такой же пятидневный срок КДС препровождаются копии всех решений, принятых в отношении жалоб, включая решение о дисциплинарных санкциях или любой другой мере. |