| Only in Ceuta and Melilla and the Balearics do girls fall below the national success rate. | Только в Сеуте, Мелилье и на Балеарских островах этот показатель для девочек ниже среднего по стране. |
| The Committee recommends that the State party take adequate measures necessary to improve the situation of asylum-seekers, especially in Ceuta and in the Canary islands. | Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующие необходимые меры по улучшению положения просителей убежища, особенно в Сеуте и на Канарских Островах. |
| Despite the tragic events in Ceuta and Melilla in 2005, tens of thousands of Africans continued to flee to Europe's shores in 2006. | Несмотря на трагические события в Сеуте и Мелилье в 2005 году, десятки тысяч африканцев в 2006 году по-прежнему устремлялись к берегам Европы. |
| In April 1340, a Castilian fleet of some 32 galleys under admiral Alonso Jofre Tenorio set out against the Marinid invasion fleet being outfitted at Ceuta. | В апреле 1340 года кастильский флот из 32 галерей во главе с адмиралом Алонсо Йофре Тенорио выступил против флота вторжения Маринидов, который находился в Сеуте. |
| During this long siege, which had been in place since 1299, the Marinid sultan was unable to prevent a Nasrid-sponsored pretender Othman ibn Idris from landing in Ceuta in 1306 and seizing much of northern Morocco. | Во время этой долгой осады, которая началась еще в 1299 году, султан не мог помешать ставленнику Насридов Усману ибн Идрису высадиться в Сеуте в 1306 году и захватить большую часть северного Марокко. |
| The measure was frequently applied in the autonomous towns of Ceuta and Melilla and was the subject of a memorandum of agreement with Morocco. | Эта мера часто применяется в автономных городах Сеута и Мелилья и регулируется заключенным с Марокко меморандумом. |
| The Committee is deeply concerned at the situation of Moroccan children who are deported, notably in the cities of Ceuta and Melilla in Spain. | Комитет глубоко озабочен положением марокканских детей, которые депортированы, в частности, в города Сеута и Мелилья. |
| (b) Provide the autonomous cities of Ceuta and Melilla with the necessary financial and human resources for the care of these children; | Ь) обеспечения автономных городов Сеута и Мелилья необходимыми финансовыми и людскими ресурсами для ухода за этими детьми; |
| Mr. Bossano (Leader of the Opposition, Parliament of Gibraltar) said the recently appointed Minister for Foreign Affairs of Spain had indicated to the General Assembly that Ceuta and Melilla were African possessions of Spain. | Г-н Боссано (лидер оппозиции, парламент Гибралтара) говорит, что недавно назначенный министр иностранных дел Испании указал в Генеральной Ассамблее, что Сеута и Мелилья являются африканскими владениями Испании. |
| On 1 January 2017, there was an attempt by 1100 migrants to cross the Ceuta border fence. | В ночь на 1 января 2017 около 1100 африканцев пытались пересечь границу Марокко с испанским эксклавом Сеута. |
| The Committee is deeply concerned at the situation of Moroccan children who are deported, notably in the cities of Ceuta and Melilla in Spain. | Комитет глубоко озабочен положением марокканских детей, которые депортированы, в частности, в города Сеута и Мелилья. |
| It notes with particular concern the budgetary problems affecting the autonomous cities of Ceuta and Melilla with reference to care of unaccompanied migrant children. | Особое беспокойство вызывают у него бюджетные трудности, с которыми столкнулись автономные города Сеута и Мелилья при проведении мероприятий по уходу за несопровождаемыми детьми-мигрантами. |
| Justinian also stationed troops and ships at the more remote outposts of the Empire, at Septem (Ceuta), Cherson in the Crimea, and Aelana (Eilat) in the Gulf of Aqaba. | Юстиниан, кроме того, разместил войска и корабли в более отдалённых форпостах империи, в Септуме (Сеута), Херсонесе в Крыму и в Айле (Эйлат) в заливе Акаба. |
| Central Government had signed agreements with all 17 Autonomous Communities and the autonomous cities of Ceuta and Melilla, committing the Communities to contribute at least 30 per cent of the amount they received under the Fund. | Центральное правительство подписало соглашения со всеми 17 автономными областями и автономными городами Сеута и Мелилья, согласно которым автономные области обязались вносить не менее 30% в дополнение к средствам, получаемым по линии Фонда. |
| The fact that Spain continues to occupy two Moroccan cities, Ceuta and Melilla, and the islands off the coast of Morocco that are near them, is a pure anachronism and totally out of line with the values and principles upheld by the international community. | Тот факт, что Испания по-прежнему оккупирует два марокканских города Сеута и Мелилья, а также острова, расположенные вблизи побережья Марокко недалеко от этих городов, является чистым анахронизмом и идет в разрез с ценностями и принципами, за которые ратует международное сообщество. |
| He shared Mr. Rechetov's concerns about the legal status of residents of Ceuta and Melilla. | Он разделяет озабоченность, высказанную г-ном Решетовым относительно правового статуса резидентов Сеуты и Мелильи. |
| Although the Government had formally replied to the Committee's request for information on the status of the inhabitants of Ceuta and Melilla, he suggested that the situation of some segments of the population of those cities warranted the introduction of positive discrimination measures. | Хотя правительство официально отреагировало на просьбу Комитета относительно предоставления информации о положении жителей Сеуты и Мелильи, он считает, что положение некоторых групп населения этих городов требует принятия мер позитивной дискриминации. |
| She then undertook several patrols to Spain, Ceuta, Gibraltar and Morocco under the command of Hermann Michahelles and Werner Lott. | Лодка предприняла несколько походов к берегам Испании, Сеуты, в Гибралтар и Марокко под командованием Германа Мичахеллеса (нем. Hermann Michahelles) и Вернера Лотта. |
| The Committee notes that no easily accessible information was provided with regard to the status of the inhabitants of Ceuta and Melilla. | Комитет отмечает трудность доступа к информации о положении жителей Сеуты и Мелильи. |
| The report notes that long-standing residents of Ceuta and Melilla have been provided with identity and residence cards. | В этом же докладе рассматривается вопрос о выдаче удостоверений личности и видов на жительство вышеупомянутым жителям Сеуты и Мелильи. |
| Abd al-Haqq was the son of Sultan Abu Said Uthman III, who made an unsuccessful attempt to recover Ceuta from the Portuguese in 1419. | Абд аль-Хакк был сыном султана Абу Саида Усмана III, который совершил безуспешную попытку отбить Сеуту у португальцев в 1419 году. |
| In his statement, the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of the Kingdom of Morocco referred to the Spanish cities of Ceuta and Melilla and to other Spanish territories. | В своем заявлении министр иностранных дел и сотрудничества Королевства Марокко упомянул испанские города Сеуту и Мелилью, а также другие испанские территории. |
| Dom Henrique the Navigator, for example, took it in caravels to Ceuta in 1415 and they drank it to celebrate the victory. | Например, каравеллы инфанта Дона Энрике Мореплавателя доставили его в 1415 году в Сеуту, где отпраздновали им победу. |
| With an eye to relieving the siege, Abdalwadid agents persuaded the new Nasrid sultan Muhammad III of Granadato transport a Marinid pretender, a certain Othman Ibn Idris, to Ceuta in 1306. | С целью снять осаду, агенты Абдальвадидов убедили нового султана Насридов Мухаммада III передать в 1306 году Сеуту претенденту на маринидский престол, некоему Усману ибн Идрису. |
| According to Julio González, Ibn Hud was perhaps more concerned with eliminating the remnants of the Almohads, as he took Gibraltar from them in October 1231, finally driving them out of the peninsula, and later laid siege to Ceuta in 1232. | По мнению Хулио Гонсалеса, Ибн Худ был больше озабочен ликвидацией остатков Альмохадов, чем борьбой с кастильскими набегами: в октябре 1231 года он взял Гибралтар и, наконец, изгнал их от полуострова, а затем осадил Сеуту в 1232 году. |