| The Committee recommends that the State party take adequate measures necessary to improve the situation of asylum-seekers, especially in Ceuta and in the Canary islands. | Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующие необходимые меры по улучшению положения просителей убежища, особенно в Сеуте и на Канарских Островах. |
| JS2 draws attention to the worrying situation in the temporary detention centre for foreigners in Ceuta due to overcrowding and the practice of deporting immigrants to a third country. | В СП2 выражена обеспокоенность ситуацией, сложившейся в изоляторе временного содержания для иностранцев в Сеуте из-за его переполненности, и практикой возвращения иммигрантов в третьи страны. |
| Despite the tragic events in Ceuta and Melilla in 2005, tens of thousands of Africans continued to flee to Europe's shores in 2006. | Несмотря на трагические события в Сеуте и Мелилье в 2005 году, десятки тысяч африканцев в 2006 году по-прежнему устремлялись к берегам Европы. |
| We all recall the stark pictures of young Africans jumping over barriers in Ceuta and Melilla and, more recently, of those who were shipwrecked in the Canary Islands and the dangers that they faced. | Все мы помним драматические кадры, на которых запечатлены молодые африканцы, перелезающие через заграждения в Сеуте и в Мелилье, или, уже недавно, люди, потерпевшие кораблекрушение у Канарских островов, и знаем, какие опасности им угрожали. |
| Similar atrocities occurred across the country: fifteen (15) masons were shot in Logrono, seventeen (17) in Ceuta, thirty-three (33) in Algeciras, and thirty (30) in Valladolid, among them the Civil Governor. | Подобные зверства происходили по всей стране: пятнадцать масонов были расстреляны в Логроньо, семнадцать в Сеуте, тридцать три в Альхесирасе, и тридцать в Вальядолиде, в том числе и местный губернатор. |
| The measure was frequently applied in the autonomous towns of Ceuta and Melilla and was the subject of a memorandum of agreement with Morocco. | Эта мера часто применяется в автономных городах Сеута и Мелилья и регулируется заключенным с Марокко меморандумом. |
| The Andalusian varieties of Spanish (Spanish: andaluz; Andalusian:) are spoken in Andalusia, Ceuta, Melilla, and Gibraltar. | Андалузские разновидности испанского языка (исп. andaluz) распространены в автономных сообществах Андалусия, Мелилья, Сеута и в Гибралтаре. |
| It also comprises several island groupings, including the archipelagos of the Canary Islands and the Balearic Islands, other smaller islands and the localities of Ceuta and Melilla, situated on the north of the African continent. | Кроме того, в нее входят такие островные территории, как Канарский и Балеарский архипелаги, другие менее крупные острова и города Сеута и Мелилья, расположенные в северной части африканского континента. |
| The peninsular territories cover a total of 493,514 km2, in addition to the 4,992 km2 of the Balearic Islands, 7,492 km2 of the Canary Islands and 32 km2 of the cities of Ceuta and Melilla. | Помимо островных территорий площадью в 493514 км2, площадь Балеарского архипелага насчитывает 4992 км2, Канарского архипелага - 7492 км2 и городов Сеута и Мелилья - 32 км2. |
| The process culminated in January 2002, with the General State Administration retaining responsibility for managing health-care services for the two Cities with Autonomous Status (Ceuta and Melilla), through the National Health Care Management Institute (INGESA). | Этот процесс завершился в январе 2002 года, когда было решено сохранить главную государственную структуру по управлению медицинским обслуживанием городов с автономным статусом Сеута и Мелилья в лице Национального института по управлению медицинскими услугами (НИУМУ). |
| In response to the extraordinary migratory pressure facing Ceuta and Melilla, the European Commission has pledged a package of emergency measures totalling 10 million euros. | Следует отметить, что ввиду чрезвычайного миграционного натиска, с которым столкнулись Сеута и Мелилья, Европейская комиссия взяла на себя обязательства по финансированию пакета чрезвычайных мер на сумму 10 млн. евро. |
| It notes with particular concern the budgetary problems affecting the autonomous cities of Ceuta and Melilla with reference to care of unaccompanied migrant children. | Особое беспокойство вызывают у него бюджетные трудности, с которыми столкнулись автономные города Сеута и Мелилья при проведении мероприятий по уходу за несопровождаемыми детьми-мигрантами. |
| It should be noted that the application of protective measures is the responsibility of the protection agencies of the autonomous communities and the autonomous cities of Ceuta and Melilla. | Кроме того, следует отметить, что осуществление мер защиты относится к сфере ответственности органов защиты автономных сообществ и автономных городов Сеута и Мелилья. |
| In 1995 the first organizational law had confirmed the autonomy of the city of Ceuta and the second organic law had confirmed the autonomy of the city of Melilla. | В 1995 году первый закон об административном устройстве подтвердил автономию города Сеута, а второй органический закон подтвердил автономию города Мелилья. |
| The highest rates were recorded in the Autonomous Cities of Ceuta (45.31) and Melilla (31.62), and the lowest, in the Autonomous Communities of Castilla-La Mancha (8.89) and the Canary Islands (9.27). | Самые высокие значения этого показателя были зарегистрированы в автономных городах Сеута (45,31) и Мелилья (31,62), а самые низкие - в автономных сообществах Кастилья-Ла-Манча (8,89) и Канарские Острова (9,27). |
| He shared Mr. Rechetov's concerns about the legal status of residents of Ceuta and Melilla. | Он разделяет озабоченность, высказанную г-ном Решетовым относительно правового статуса резидентов Сеуты и Мелильи. |
| King John I assembled his fleet in the harbour of Lagos, before setting sail for the siege and conquest of the city of Ceuta in 1415. | Король Жуан I собрал свой флот в гавани Лагуша перед походом для осады и завоевания города Сеуты в 1415 году. |
| The population of Ceuta and Melilla, although multicultural and multi-ethnic, was mainly composed of persons of foreign origin who had acquired Spanish nationality through marriage or birth and who had full enjoyment of their basic rights. | Население Сеуты и Мелильи, хотя оно и является многокультурным и многоэтническим, состоит главным образом из представителей коренного населения, которые приобрели испанское гражданство путем вступления в брак или при рождении и в полной мере пользуются своими основными правами. |
| Following the uprising of other cities of the region (Meknes, Sijilmasa) under al-Massati, the population of Ceuta rebels against the Almohads. | После восстания других городов региона (Мекнес, Сиджильмаса) население Сеуты восстает против Альмохадов Возвращение папы Евгения в Италию. |
| In such circumstances, migrants are willing to sacrifice anything to escape from their conditions and environments, as was dramatically demonstrated by the sight of throngs of young Africans storming the barbed wire fences around the Spanish enclaves of Ceuta and Melilla. | Молодые африканцы, штурмующие снова и снова опутанные колючей проволокой стены испанских анклавов Сеуты и Мелильи, - печальные примеры этого. |
| The failure to recapture Ceuta led to widespread disaffection with the sultan and instability in the Marinid state. | Неспособность вернуть Сеуту вызвала широкое недовольство султаном и нестабильность в маринидском государстве. |
| In his statement, the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of the Kingdom of Morocco referred to the Spanish cities of Ceuta and Melilla and to other Spanish territories. | В своем заявлении министр иностранных дел и сотрудничества Королевства Марокко упомянул испанские города Сеуту и Мелилью, а также другие испанские территории. |
| With an eye to relieving the siege, Abdalwadid agents persuaded the new Nasrid sultan Muhammad III of Granadato transport a Marinid pretender, a certain Othman Ibn Idris, to Ceuta in 1306. | С целью снять осаду, агенты Абдальвадидов убедили нового султана Насридов Мухаммада III передать в 1306 году Сеуту претенденту на маринидский престол, некоему Усману ибн Идрису. |
| According to Julio González, Ibn Hud was perhaps more concerned with eliminating the remnants of the Almohads, as he took Gibraltar from them in October 1231, finally driving them out of the peninsula, and later laid siege to Ceuta in 1232. | По мнению Хулио Гонсалеса, Ибн Худ был больше озабочен ликвидацией остатков Альмохадов, чем борьбой с кастильскими набегами: в октябре 1231 года он взял Гибралтар и, наконец, изгнал их от полуострова, а затем осадил Сеуту в 1232 году. |
| He then went to Ceuta where he stayed for a month and a half and to the Spanish mainland, where he stayed until December 1993. | Затем он направился в Сеуту, где пробыл полтора месяца; после этого он перебрался на материковую часть Испании, где находился до декабря 1993 года. |