| Chief Cervantes appointed Ms. Gazanian the head of the civilian oversight committee. | Шеф Сервантес назначила мисс Гэзениан главой комитета общественного контроля. |
| Some of the outstanding figures of the period were El Greco, Diego Velázquez, Miguel de Cervantes, and Pedro Calderón de la Barca. | Среди наиболее выдающихся деятелей этой эпохи - Эль Греко, Диего Веласкес, Мигель де Сервантес и Педро Кальдерон де ла Барка. |
| I was called by Senyor Manolo Cervantes. | Мне позвонил синьор Маноло Сервантес. |
| And as Cervantes once said, | И как говорил Сервантес, |
| And Cervantes had lost his hand. | Да. Он - глаз, а Сервантес - руку. |
| For about five years created a series of 33 illustrations for the Don Quixote Cervantes. | В течение около пяти лет создал серию из ЗЗ иллюстраций к «Дон Кихоту» Сервантеса. |
| I explained to you that no one knows where to find Cervantes. | Я обьяснил тебе что никто не знает где найти Сервантеса |
| Continuing her quest to destroy the sword in later games, Ivy was attacked by Cervantes and her soul consumed in Soulcalibur IV. | Продолжая свои поиски, чтобы уничтожить меч в более поздних играх, Айви была атакован Сервантеса и её душа, потребляемых в в soulcalibur IV на. |
| Later on, when I learn the disarmament terminology in Spanish, I will be able to make my statements completely in the immortal language of Cervantes, but for the moment please allow me to continue in Russian with which I am more conversant. | Позднее, когда я освою разоруженческую терминологию на испанском языке, я смогу полностью произносить свои выступления на бессмертном языке Сервантеса, но пока позвольте мне продолжить свое выступление на русском языке, которым я владею лучше. |
| The dream of improving the world disguised a farce that affected not only a single life, as in Cervantes' story, and affected not only the misleading army of buffoons believed to be missionaries. | Мечта сделать мир лучше скрывала за собой фарс, который повлиял не только на одну жизнь, как в истории Сервантеса, и не только на вводящую в заблуждение армию шутов, которых считали миссионерами. |
| We had to pass writing materials to Miguel de Cervantes or he wouldn't finish "El Quijote". | Мы должны были передать материал для записей Мигелю де Сервантесу, иначе он не закончил бы "Дон Кихота". |
| The Acting President: I now give the floor to the representative of Mexico, Mr. Arturo Cervantes Trejo, General Director of the National Centre on Accident Prevention. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово представителю Мексики, генеральному директору Национального центра по предотвращению аварийных ситуаций, гну Артуро Сервантесу Трехо. |
| The Golden Age had Calderón, Cervantes and Lope as its stars. | Золотой век принадлежал Кальдерону, Сервантесу и Лопе. |
| In 1915-16 two of his most important sculptural commissions were revealed: the bronze memorial tablet with the profile of the late Archbishop Patrick W. Riordan for the Knights of Columbus and the Cervantes Monument in San Francisco's Golden Gate Park. | В 1915-1916 годах были представлены две его самые значительные скульптурные работы: бронзовая мемориальная доска с профилем покойного архиепископа Патрика У. Риордана и памятник Сервантесу в парке Золотые ворота в городе Сан-Франциско. |
| Like Don Quixote - and Cervantes himself - the artist dreams of other rules and rewards than his fellow men, who are content to digest their everyday lives. | Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни. |
| I don't want any undue trouble with Senor Manolo Cervantes. | Я не хочу никаких споров и разногласий с синьором Маноло Сервантесом. |
| Now I'd like you to listen to these words which were written 500 years ago by Don Miguel de Cervantes: | А сейчас послушай слова, что были написаны 500 лет назад Мигелем де Сервантесом: |
| During the events of Soul Edge, Sophitia eventually found Soul Edge in a port in Valencia and dueled its possessor, the dreaded pirate Cervantes de Leon, destroying one of the twin blades. | Софития в конце концов нашла проклятый меч в испанском порту Валенсия, где борется с владельцем, пиратом Сервантесом Де Леоном, который уничтожил одно из двух лезвий. |