| Tibetan monks believe that celibacy leads to absolute insight. | Тибетские монахи верят, что безбрачие позволяет постичь суть вещей. |
| True, Kant had a taste for celibacy equal to his love of thought. | Истина в том, что Кант уровнял безбрачие и его страсть к мышлению. |
| According to some sources celibacy was required in the Shamash temples, or at the least they had to remain childless, which is reflected in the meaning of the word nadītu - the fallow. | В соответствии с некоторыми источниками, безбрачие было обязательным для надиту храма Шамаша, или по крайней мере они не должны были иметь детей, что отражено в буквальном значении слова «надиту» - «невозделанная» (земля). |
| The residents had to take the same kinds of vows as nuns - celibacy, poverty, days spent in quiet contemplation. | Послушницы обязаны были принять такие же обеты, что и монахини - безбрачие, аскетизм, проводить дни в тихом созерцании. |
| You definitely made the right decision as far as the whole celibacy thing. | Вы приняли верное решение, наложив на себя это безбрачие. |
| No, this has been really hard, and this celibacy thing was my idea, so I need to accept some responsibility for the odd and disgusting things you do. | Да нет, это правда, очень сложно, и воздержание было моей идеей, так что... мне необходимо все переосмыслить, учитывая... те отвратительные вещи, которыми ты занимаешься. |
| Celibacy in some cultures is seen as a sign of strength. | Воздержание в некоторых культурах - признак силы... |
| Celibacy isn't easy, Ange. | Воздержание это не просто, Эндж. |
| Celibacy is a choice. | Воздержание - это выбор человека. |
| Celibacy is the way to go, man. | Воздержание - это здорово. |
| I'm not totally current, but isn't celibacy still part of the job? | Я не совсем в курсе всего этого, но разве целибат не является частью работы? |
| Egan later moderated his statement, saying, Celibacy is one of the Church's greatest blessings. | Иган позднее умерил своё заявление, говоря: «Целибат - одно из величайших благословений Церкви. |
| VEILING THEM FROM HEAD TO FOOT, CELIBACY, RUSHING OFF TO WAR. | Закутывал их с головы до пят, целибат, мчался на войну. |
| Patty chose celibacy but Selma simply had it thrust upon her. | Пэтти выбрала целибат, на Сельму он просто распространился. |
| Gregory VII did not introduce the celibacy of the priesthood into the Church, but he took up the struggle with greater energy than his predecessors. | Григорий VII не сумел ввести целибат, но вел борьбу за него с большей энергией, чем его предшественники. |
| If we can play footsie in Celibacy Club, I'm in. | Если мы сможем пофлиртовать в Клубе Целомудрия, я за. |
| I'm still on the fence about the Celibacy Club. | Я все еще не определился с этим клубом целомудрия. |
| They just know she's in the Celibacy Club. | Кроме того, что она в клубе целомудрия. |
| The Celibacy Club is now in session. | Заседание клуба целомудрия обьявляю открытым. |
| The Celibacy Club will now come to order. | Клуб Целомудрия призывается к порядку. |
| Excuse me, does that say "Celibacy Jam"? | Прости, тут написано "Непорочный отрыв"? |
| Hello, Celibacy Jam! | Привет, Непорочный Отрыв! |