A report on fees and charges was approved for publication at the meeting held in Cavtat, Croatia, on 4 October 2008 and will be presented by a consultant. | На совещании, состоявшемся в Цавтате, Хорватия, 4 октября 2008 года было принято решение о публикации доклада о сборах и платежах, который будет представлен консультантам. |
In response to this invitation, the Special Rapporteur makes the following observations which draw upon the views he expressed at the International Conference on Economic, Social and Cultural Rights held in Cavtat, Croatia, in September 2003. | В ответ на это предложение Специальный докладчик представляет следующие соображения, которые перекликаются с его мнением, выраженным на Международной конференции по экономическим, социальным и культурным правам в Цавтате, Хорватия, в сентябре 2003 года. |
Within this programme element, a workshop on the influence of land administration on business and people was held on 2 and 3 October 2008 in Cavtat, Croatia. | В рамках этого элемента программы 2 и 3 октября 2008 года в Цавтате, Хорватия, прошло рабочее совещание, посвященное влиянию управления земельными ресурсами на население и предпринимательскую деятельность. |
Maintained 24-hour presence on the Ostra Peninsula, Herceg Novi, Cavtat and Gruda (progressively closed in advance of the 15 December end-date for the Mission) | Поддержание круглосуточного присутствия на полуострове Остра, в Херцегнови, Цавтате и Груде (постепенно свернутое до завершения деятельности Миссии 15 декабря) |
Other upcoming workshops will take place in Cavtat, Croatia (Influence of Land Administration on People and Business, 2 - 3 October 2008), Bulgaria (spring 2009) and Baku, Azerbaijan (autumn 2009). | Другие рабочие совещания пройдут в Цавтате, Хорватия ("Влияние управления земельными ресурсами на население и предпринимательскую деятельность", 23 октября 2008 года), Болгарии (весна 2009 года) и Баку, Азербайджан (осень 2009 года). |
Welcome to old town CAVTAT, Ucovic apartments! | Добро пожаловать в Цавтат, частные апартаменты Уцович! |
Cavtat, 4 June 2004 | Цавтат, 4 июня 2004 года |
Castelletto is a friendly, privately run hotel just 300 metres from the sea in the historic town of Cavtat. | Апарт-отель Tiha удобно расположился на набережной всего в 2 минутах ходьбы от центра приморского города Цавтат. |
Our additional services include express check-in, an airport shuttle and private car rental so you can easily visit the nearest and vibrant towns of Dubrovnik and Cavtat. | Дополнительные услуги включают экспресс-регистрацию, трансфер в аэропорт и аренду автомобиля, благодаря которой гости смогут легко добраться до ближайших оживленных городов, таких как Дубровник и Цавтат. |
that Cavtat was supplied with fresh water by a Roman aqueduct in the 1st century AD. It was brought from the Vodovađa source in the eastern Konavle. | с помощью римского акведука Цавтат получал воду из источника Водоводжа в восточной части области Конавле еще в 1 веке. |
The next WPLA workshop will take place on 2 and 3 October 2008 in Cavtat, Croatia. | Следующее рабочее совещание РГУЗР состоится 2 и 3 октября 2008 года в Кавтате, Хорватия. |
The Convention's Implementation Committee has been very active in developing and clarifying its structure and functions prior to the Meeting of the Parties in Cavtat, Croatia. | Комитет по осуществлению Конвенции ведет активную деятельность с целью разработки и уточнения своей структуры и функций до начала работы Совещания Сторон в Кавтате, Хорватия. |
In December 2002, in Cavtat, Croatia, the Croatian National Committee organized an international meeting of representatives of national committees in the region with an aim to discuss humanitarian issues of mutual interest, such as the Schengen border and asylum question. | В декабре 2002 года в Кавтате, Хорватия, Хорватский национальный комитет организовал международное совещание представителей национальных комитетов стран данного региона с целью обсуждения гуманитарных вопросов, представляющих взаимный интерес, таких, как вопрос о границах шенгенской зоны и об убежище. |
Mr. Mikulic will inform the Working Group about the practical arrangements for the third meeting of the Parties to be held in the week of 31 May to 4 June 2004 in Cavtat, Croatia. | Г-н Микулич проинформирует Рабочую группу о практических мерах, связанных с подготовкой третьего совещания Сторон, которое будет проведено в течение недели с 31 мая по 4 июня 2004 года в Кавтате. |
(c) The upcoming workshop in Cavtat, Croatia, on the "Influence of Land Administration on People and Business"; | с) предстоящем рабочем совещании в Кавтате, Хорватия, на тему "Влияние управления земельными ресурсами на людей и бизнес"; |
It included a formal opening ceremony and a panel discussion and culminated with the adoption of the Cavtat Declaration. | Он включал официальную церемонию открытия, обсуждение в группах и завершился принятием Кавтатской декларации. |
The delegation of Croatia introduced the amended draft Cavtat Declaration. | Делегация Хорватии представила пересмотренный проект Кавтатской декларации. |
It was agreed to defer discussion of the Cavtat Declaration until the seventh meeting of the Working Group. | Было решено перенести обсуждение Кавтатской декларации на седьмое совещание Рабочей группы. |
A small group was established to prepare a revised text and it reported back to the Working Group, which agreed to submit the revised draft Cavtat declaration to the Parties at their third meeting. | Для подготовки пересмотренного текста была создана группа малого состава, которая отчиталась о результатах перед Рабочей группой; последняя постановила представить пересмотренный проект Кавтатской декларации Сторонам на их третьем совещании. |
The high-level segment will be held on Thursday, 3 June, starting at 10 a.m. with a keynote speech and a panel discussion and culminating in the afternoon with the adoption of the Cavtat Declaration. | Сегмент высокого уровня состоится в четверг З июня и начнется в 10 час. 00 мин. с вводного выступления и обсуждений в группах и завершится во второй половине дня принятием Кавтатской декларации. |
7-8 November Cavtat (Croatia), to participate in the meeting of Regional Steering Committee under the TTFSE project | 7-8 ноября Кавтат (Хорватия), участие в совещании Регионального руководящего комитета в рамках проекта УПТПЮВЕ |
During the period under review, the UNMOP headquarters was relocated from Dubrovnik, where the United Nations presence in the area had been based since 1992, to Cavtat, which is located closer to the Mission's area of operations on Prevlaka. | В течение рассматриваемого периода штаб МНООНПП был переведен из Дубровника, где базировались силы Организации Объединенных Наций в этом районе с 1992 года, в Кавтат, расположенный ближе к району деятельности Миссии на Превлакском полуострове. |
Cavtat, 4 June 2004 | Кавтат, 4 июня 2004 года |
Assessment in a Transboundary Context, Cavtat, Croatia 1-4 June 2004 | Третье совещание Сторон Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте, Кавтат, Хорватия, 1-4 июня 2004 года |
The courteous hotel staff is happy to provide you with information about the the breathtaking sights of the old town of Cavtat, the endless choice of activities in the town and its vicinity, or on the magnificent beaches. | Внимательный и обходительный персонал отеля с удовольствием предоставит Вам информацию об интереснейших достопримечательностях Старого города Кавтат, разнообразных способах проведения досуга в городе и его окрестностях, а также о великолепных пляжах. |
He was a member of the Brethren of the Croatian Dragon and held the title of Dragon of Cavtat within the organization. | Был членом Братства Хорватского дракона и носил в этой организации звание Дракон Цавтата. |
The sea robbers raged along from Cavtat to Peloponesus until the beginning of the 19th century. | Морские разбойники действовали от Цавтата до Пелопоннеса вплоть до начала 19 века. |
The underwater world of Cavtat is very attractive for diving activities. | Подводное царство Цавтата и Молунта очень подходит для занятий дайвингом. |
Villa Markoc is very close to Cavtat's historical city centre - just after 700 metres downhill you can visit many fish restaurants, steak houses and pizzerias. | Отель Villa Markoc расположен в непосредственной близости от исторического центра Цавтата. Всего в 700 метрах от него находятся многочисленные рыбные рестораны, стейк-рестораны и пиццерии. |
that the seabed in the Cavtat area hides one of the biggest amphora sites in the Mediterranean. | подводное царство Цавтата скрывает одно из самых больших месторасположений амфор на Адриатике и Средиземноморье. |
The Meeting adopted its agenda, having agreed to re-examine the draft Cavtat Declaration in response to a proposal from the host Government. | Совещание утвердило свою повестку дня, приняв решение пересмотреть Кавтатскую декларацию в соответствии с предложением правительства принимающей стороны. |
Finally, she invited delegations to work together to make the implementation of the Protocol a success and to strengthen and extend the application of the Convention and to these ends invited delegations to adopt the Cavtat Declaration and the decisions put before the Meeting. | В заключение она предложила делегациям объединить усилия в целях успешного осуществления Протокола, а также укрепления и расширения применения Конвенции и в этой связи предложила делегациям принять Кавтатскую декларацию и решения, представленные Совещанию. |
The Meeting of the Parties adopted the Cavtat Declaration,. | Совещание Сторон приняло Кавтатскую декларацию. |
PRESENTATION OF THE MAIN DECISIONS Mr. Mikulic, Chair of the Meeting, summarized the main decisions taken at the third meeting of the Parties, namely those adopted during the second general segment, together with the Cavtat Declaration | Председатель Совещания г-н Микулич представил основные решения, принятые на третьем совещании Сторон, а именно решения, принятые в ходе второго общего сегмента, а также Кавтатскую декларацию, текст которой приводится в приложении к настоящему докладу. |