An international conference entitled "Stop Trafficking in Persons", organised by the Office for Human Rights and the OSCE Mission to the Republic of Croatia, was held in 2005 in Cavtat. | В 2005 году в Цавтате Управлением по правам человека и Миссией ОБСЕ в Республике Хорватия была организована международная конференция на тему "Остановить торговлю людьми". |
Within this programme element, a workshop on the influence of land administration on business and people was held on 2 and 3 October 2008 in Cavtat, Croatia. | В рамках этого элемента программы 2 и 3 октября 2008 года в Цавтате, Хорватия, прошло рабочее совещание, посвященное влиянию управления земельными ресурсами на население и предпринимательскую деятельность. |
Fifty-four per cent of the Bergen and 70 per cent of the Cavtat attendees had participated in Working Party events fewer than four times. | 54% участников совещания в Бергене и 70% участников мероприятия в Цавтате принимало участие в мероприятиях Рабочей группы менее четырех раз. |
Most responding participants at the Cavtat workshop felt that the event had helped to improve land administration in the region, and the sessions/presentations were regarded by 64.3 per cent as a moderate contribution to the participants' work in their countries). | Большинство ответивших на вопросник участников рабочего совещания в Цавтате придерживалось той точки зрения, что это мероприятие способствовало совершенствованию управления земельными ресурсами ресурсов в регионе, а 64,3% участников отметило, что заседания/выступления внесли средний вклад в их работу в странах). |
Among those in Cavtat, it was the first time for about 25 per cent of the participants. | В Цавтате насчитывалось около 25% лиц, впервые принимавших участие в таком мероприятии. |
Amendment (Cavtat, 4 June 2004) | Поправка (Цавтат, 4 июня 2004 года) |
Cavtat is a small picturesque tourist town near Dubrovnik (18 km), with good public transport links to Dubrovnik. | Цавтат - это живописный туристический городок, расположенный в непосредственной близости от Дубровника (18 км), до которого можно быстро добраться на общественном транспорте. |
Niko Koprivica (1889, Cavtat - 25 October 1944, Dubrovnik) was a politician of the Croatian Peasant Party who was mayor of Dubrovnik in the final days of the Independent State of Croatia. | Niko Koprivica, 1889 (1889), Цавтат - 25 октября 1944, Дакса) - хорватский политический деятель от Хорватской крестьянской партии, был мэром Дубровника в последние дни существования Независимого государства Хорватия. |
Castelletto is a friendly, privately run hotel just 300 metres from the sea in the historic town of Cavtat. | Апарт-отель Tiha удобно расположился на набережной всего в 2 минутах ходьбы от центра приморского города Цавтат. |
that Cavtat is the birth place of the great Croatian painter Vlaho Bukovac. | Цавтат - родное место великого хорватского художника Влаха Буковца. |
It can be expected that the first open-ended meeting of the Signatories will be held back to back in the same week also in Cavtat. | Можно ожидать, что первое совещание открытого состава Сторон, подписавших Конвенцию, состоится на той же неделе также в Кавтате. |
held in Cavtat, Croatia, from 1 to 4 June 2004 | состоявшегося в Кавтате, Хорватия, 1-4 июня 2004 года |
The Working Group is also expected to consider the outline of a draft decision to be proposed for adoption at the third meeting of the Parties, to be held from 31 May to 2 June 2004 in Cavtat, Croatia. | Кроме того, ожидается, что Рабочая группа рассмотрит предварительный проект решения, который будет предложен для принятия на третьем совещании Сторон 31 мая - 2 июня 2004 года в Кавтате, Хорватия. |
Mr. Mikulic will inform the Working Group about the practical arrangements for the third meeting of the Parties to be held in the week of 31 May to 4 June 2004 in Cavtat, Croatia. | Г-н Микулич проинформирует Рабочую группу о практических мерах, связанных с подготовкой третьего совещания Сторон, которое будет проведено в течение недели с 31 мая по 4 июня 2004 года в Кавтате. |
Context Cavtat (Croatia) | контексте Кавтате (Хорватия) |
The delegation of Croatia presented an alternative text for the draft Cavtat Declaration, with the aim of strengthening it further. | Делегация Хорватии представила альтернативный текст проекта Кавтатской декларации с целью его дальнейшего усиления. |
The delegation of Croatia introduced the amended draft Cavtat Declaration. | Делегация Хорватии представила пересмотренный проект Кавтатской декларации. |
It was agreed to defer discussion of the Cavtat Declaration until the seventh meeting of the Working Group. | Было решено перенести обсуждение Кавтатской декларации на седьмое совещание Рабочей группы. |
The draft of the Cavtat declaration as prepared for the Bureau was presented. | Был представлен проект Кавтатской декларации, подготовленный Президиумом. |
Follow-up to the Cavtat Declaration | Деятельность в развитие положений Кавтатской декларации |
7-8 November Cavtat (Croatia), to participate in the meeting of Regional Steering Committee under the TTFSE project | 7-8 ноября Кавтат (Хорватия), участие в совещании Регионального руководящего комитета в рамках проекта УПТПЮВЕ |
During the period under review, the UNMOP headquarters was relocated from Dubrovnik, where the United Nations presence in the area had been based since 1992, to Cavtat, which is located closer to the Mission's area of operations on Prevlaka. | В течение рассматриваемого периода штаб МНООНПП был переведен из Дубровника, где базировались силы Организации Объединенных Наций в этом районе с 1992 года, в Кавтат, расположенный ближе к району деятельности Миссии на Превлакском полуострове. |
Cavtat, 4 June 2004 | Кавтат, 4 июня 2004 года |
Advisory services during meeting on the Stability Pact-eSEE Initiative and presentation of UNECE e-business strategy paper, Cavtat, 10 June | Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения совещания по Пакту стабильности - инициативе "Электронная ЮВЕ", и представление программного документа ЕЭК ООН по электронным деловым операциям, Кавтат, 10 июня |
The courteous hotel staff is happy to provide you with information about the the breathtaking sights of the old town of Cavtat, the endless choice of activities in the town and its vicinity, or on the magnificent beaches. | Внимательный и обходительный персонал отеля с удовольствием предоставит Вам информацию об интереснейших достопримечательностях Старого города Кавтат, разнообразных способах проведения досуга в городе и его окрестностях, а также о великолепных пляжах. |
He was a member of the Brethren of the Croatian Dragon and held the title of Dragon of Cavtat within the organization. | Был членом Братства Хорватского дракона и носил в этой организации звание Дракон Цавтата. |
The sea robbers raged along from Cavtat to Peloponesus until the beginning of the 19th century. | Морские разбойники действовали от Цавтата до Пелопоннеса вплоть до начала 19 века. |
The underwater world of Cavtat is very attractive for diving activities. | Подводное царство Цавтата и Молунта очень подходит для занятий дайвингом. |
Villa Markoc is very close to Cavtat's historical city centre - just after 700 metres downhill you can visit many fish restaurants, steak houses and pizzerias. | Отель Villa Markoc расположен в непосредственной близости от исторического центра Цавтата. Всего в 700 метрах от него находятся многочисленные рыбные рестораны, стейк-рестораны и пиццерии. |
that the seabed in the Cavtat area hides one of the biggest amphora sites in the Mediterranean. | подводное царство Цавтата скрывает одно из самых больших месторасположений амфор на Адриатике и Средиземноморье. |
The Meeting adopted its agenda, having agreed to re-examine the draft Cavtat Declaration in response to a proposal from the host Government. | Совещание утвердило свою повестку дня, приняв решение пересмотреть Кавтатскую декларацию в соответствии с предложением правительства принимающей стороны. |
Finally, she invited delegations to work together to make the implementation of the Protocol a success and to strengthen and extend the application of the Convention and to these ends invited delegations to adopt the Cavtat Declaration and the decisions put before the Meeting. | В заключение она предложила делегациям объединить усилия в целях успешного осуществления Протокола, а также укрепления и расширения применения Конвенции и в этой связи предложила делегациям принять Кавтатскую декларацию и решения, представленные Совещанию. |
The Meeting of the Parties adopted the Cavtat Declaration,. | Совещание Сторон приняло Кавтатскую декларацию. |
PRESENTATION OF THE MAIN DECISIONS Mr. Mikulic, Chair of the Meeting, summarized the main decisions taken at the third meeting of the Parties, namely those adopted during the second general segment, together with the Cavtat Declaration | Председатель Совещания г-н Микулич представил основные решения, принятые на третьем совещании Сторон, а именно решения, принятые в ходе второго общего сегмента, а также Кавтатскую декларацию, текст которой приводится в приложении к настоящему докладу. |