The secretions the caterpillar uses to protect itself during the incubation period act as a non-toxic antiviral for humans. | Выделения, которые гусеница использует, чтобы защитить себя во врем инкубационного периода, действуют как нетоксичные противовирусные для человека. |
But this city isn't a caterpillar. | Но этот город не гусеница. |
Mortals see death as the gateway to true life, much as a caterpillar might look at a butterfly. | Смертные рассматривают смерть как ворота в истинную жизнь, что во многом похоже на то, как гусеница могла бы рассматривать бабочку. |
As Harary & Schwenk (1973) colorfully write, "A caterpillar is a tree which metamorphoses into a path when its cocoon of endpoints is removed." | Как красочно писали Харари и Швенк, «Гусеница - это дерево, которое превращается в путь, если удалить кокон из конечных вершин». |
This caterpillar is a head-banging zombie bodyguard defending the offspring of the creature that killed it. | Эта гусеница - трясущийся зомби-охранник, защищающий отпрысков создания, убившего её. |
I also noted how multinational companies, such as Caterpillar, are using their armour-plated vehicles in the house demolitions. | Я заметил также то, что многонациональные компании, такие как «Катерпиллар», используют свою бронированную технику для разрушения жилых домов. |
In March 2003, needing to import equipment to cope with growing construction investments in Cuba, CONSTRUIMPORT sent a fax to the manager of the United States company Caterpillar, requesting the prices of the equipment that it wished to purchase. | В марте 2003 года компания «Конструимпорт», которой необходимо было срочно приобрести оборудование для освоения инвестиций в строительство на острове, направила факсимильное сообщение управляющему американской компании «Катерпиллар», просив его представить расценки на необходимое ей оборудование. |
As if that were not enough, the message went on to say that in addition, United States law also prohibited Caterpillar distributors from making such sales, and that they had been so instructed. | В дополнение к этому было также указано, что «помимо этого законодательством Соединенных Штатов также запрещается дистрибьютерам «Катерпиллар» осуществлять такие продажи и им было поручено не осуществлять таких операций». |
Organized by the U.S.-Cuba Trade Association, the meeting was open to the press and was attended by executives from Valero Energy Corporation, the largest refiner in the United States, the National Foreign Trade Council and companies such as ExxonMobil and Caterpillar. | Это мероприятие было организовано Американо-кубинской торговой ассоциацией, было открыто для прессы и предполагало участие руководителей самого крупного нефтеперерабатывающего предприятия Соединенных Штатов «Валеро Энерджи Корпорейшн», а также Национального совета по внешней торговле и таких компаний, как «Эксон Мобайл» и «Катерпиллар». |
The reply from the Regional Manager of Caterpillar Americas Services Co. stated that as an American company, Caterpillar was subject to United States law and was prohibited from selling products to Cuba or for use in that country. | В ответе регионального управляющего компании «Катерпиллар Америкас Сервисес Ко.» было указано, что «в качестве американской компании на «Катерпиллар» распространяется действие американского законодательства и ей запрещено продавать свои товары Кубе или для использования на Кубе. |
Dan Roley (Caterpillar, United States) | Г-н Дэн Роли ("Катерпиллар", Соединенные Штаты) |
Mr. Thomas Sobocinski, Intellectual Capital Department, EAME Marketing, Caterpillar | Г-н Томас Собочински, Департамент интеллектуального капитала, Управление маркетинга по ЕАБВ, "Катерпиллар" |
Like you say caterpillar and we say caterpillar. | Например, вы говорите "Катерпиллар", а мы говорим "Катерпиллар". |
The panellist from Caterpillar pointed to his company's environmentally friendly re-manufacturing techniques as an effective way to reduce waste and maximize efficiency in the interest of developing-country customers. | Выступивший с сообщением эксперт от компании "Катерпиллар" отметил, что экологически безопасные методы производственной рециркуляции, применяемые его компанией, являются действенным средством сокращения отходов и повышения эффективности производства в интересах потребителей из развивающихся стран. |
No reply was received from Ahava, Caterpillar, Elbit Systems, Hewlett-Packard, Mehadrin, the Riwal Holding Group and Veolia Environment. | Ответы не поступили от компаний "Ахава", "Катерпиллар", "Элбит системз", "Хьюлетт-Пакард", "Мехадрин", "Ривал холдинг груп" и "Веолиа энвайронмент". |
The most effective vehicles are those with caterpillar tracks and weighing between 30 and 40 tons, e.g., tanks or heavy construction vehicles. | Наиболее эффективными транспортными средствами являются гусеничные, весом от 30 до 40 тонн, например танки или тяжелые строительные машины. |
The plant keeps producing energy-saturated caterpillar tractors - widely known and tested KhTP-150-05-09, and the new improved KhTP-181 vehicle, equipped with Yaroslavl engines. The lawn-and-garden KhTP-3510 tractor is also being produced, featuring ORUVA engine manufactured in Lithuania. | Завод продолжает выпускать энергонасыщенные гусеничные тракторы - известный и широко опробованный ХТЗ-150-05-09, а также новую модернизированную машину ХТЗ-181 - оснащенные ярославскими двигателями. |
The chassis was, in part, borrowed from the T-33, and the caterpillar tracks were entirely from the T-27. | Ходовая часть в определённой степени заимствовалась от Т-ЗЗ, а гусеничные ленты - полностью от Т-27. |
They are wheeled and caterpillar general purpose tractors, arable-till tractors and minor power tractors aggregated with more then 250 types of agricultural tools and machinery. | Это колесные и гусеничные тракторы общего назначения, пахотно-пропашные, и тракторы малой мощности, которые агрегатируются более чем с 250 наименованиями сельхозмашин и орудий. |
Inventors-self-taught Fyodor Abramovich Blinov and Yakov Mamin glorified Balakovo as the birthplace of the world's first caterpillar tractor, wheel self-propelled gun and Russian diesel engine. | Изобретатели-самоучки Фёдор Абрамович Блинов и Яков Васильевич Мамин прославили Балаково как родину первого в мире гусеничного трактора, колёсного самохода и русского дизеля. |
The inventive tractive vehicle comprises a running gear (1) embodied in the form of a caterpillar drive, a platform (2) and an engine (3). | Буксировщик содержит ходовую часть (1), выполненную в виде гусеничного движителя, платформу (2) и двигатель (3). |
The inventive motorcar jack is used for lifting a motor vehicle or another moving means in road or steady-state conditions for changing a wheel, repairing a tractor caterpillar thread and for other reparation works in the lower part of transport means of any type, payload and purpose. | Домкрат автомобильный, дорожный предназначен для подъема автомобиля или другого двигающегося средства в дорожных или стационарных условиях для замены колеса, ремонта гусеничного хода трактора и других ремонтных работ внизу транспортных средств любого вида, грузоподъемности и назначения. |
I found out what happened to the caterpillar. | Я выяснил, что с тягой. |
Whoever did this knew how to cripple the caterpillar in a way not easy to find. | Тот, кто это сделал, знал, что сделать с тягой, чтобы поломку не обнаружили. |
Supplier of warehouse trucks for Mitsubishi and Caterpillar networks. | Поставляет магазинные погрузчики для сетей Caterpillar и Mitsubishi. |
Thus, when the United States Congress enacted "Buy America" provisions for public procurement, many US firms, such as Boeing, Caterpillar, and General Electric - all fearing retaliation in their foreign markets - lobbied successfully to moderate the legislation. | Таким образом, когда конгресс США принял положение о государственных закупках «покупай американское», многие американские фирмы, такие как Boeing, Caterpillar, General Electric - все, опасаясь возмездия на внешних рынках - успешно лоббировали смягчение законодательства. |
Over the last 12 years living in St. Petersburg, as Chief Executive of EMG, James handled and supervised the outsourcing of accounting services to multinational firms such as Royal Dutch/Shell, Ashland Oil, SKANSKA, Ford, SC Johnson, and Caterpillar, among others. | В Санкт-Петербурге Джеймс проживает уже более 12 лет. В качестве Президента EMG Джеймс осуществлял и контролировал предоставление аутсорсинговых услуг таким международным компаниям как Royal Dutch/Shell, Ashland Oil, SKANSKA, Ford, SC Johnson и Caterpillar. |
Zeppelin Ukraine and Caterpillar partnership opens new unique benefits in financing for Zeppelin Ukraine clients. | Успешное партнерство «Цеппелин Украина» и Caterpillar открывает уникальные возможности в области финансирования для клиентов «Цеппелин Украина». |
Perkins was sold off in 1998 by then owner LucasVarity to Caterpillar Inc., who were a major customer for their smaller and mid-sized engines; Caterpillar was a major producer of large diesel engines for static and mobile application. | Компания Perkins была продана в 1998 году тогдашним владельцем LucasVarity корпорации Caterpillar, главному заказчику небольших и средних двигателей; Caterpillar была одним из крупнейших производителей больших дизельных двигателей для стационарной и передвижной техники. |
It possesses known trading brands, including "Caterpillar". | Ему принадлежат известные торговые бренды, в том числе "Катерпиллер". |
Presentation by ISO TC 127, "Earth- moving machinery" Mr. Hans Gehrig, Manager, Standards and Regulations, Caterpillar (Europe). | Выступление представителя ТК 127 "Землеройная техника" ИСО, менеджера по стандартам и нормативным предписаниям европейского отделения компании "Катерпиллер" г-на Ханца Герига. |
In response to Commission on Human Rights resolution 2004/19, in which the Commission urged not only States, but also private actors, to promote the effective realization of the right to food, the Special Rapporteur wrote to the Caterpillar corporation. | В ответ на резолюцию 2004/19 Комиссии по правам человека, в которой она просила не только государства, но также частные структуры содействовать эффективной реализации права на питание, Специальный докладчик обратился с письмом к корпорации "Катерпиллер". |
However, in late October, a significant area of ground around the pit had been cleared by Caterpillar tractor, and the mine itself was in the process of being opened and drained with a dragline and pumping equipment. | Однако в конце октября с помощью трактора фирмы «Катерпиллер» вокруг котлована был расчищен значительный участок земли, и с помощью драглайна и насосного оборудования была начата расконсервация и осушение самого котлована. |