Traditional food crops, such as cassava, continue to be widely grown around private dwellings. | Традиционные продовольственные культуры, например маниок, по-прежнему выращиваются главным образом вокруг населенных пунктов. |
The cottage industries are for processing - cassava, honey, chili pepper and fruit juice. | Эти надомные производства предназначены для переработки таких продуктов, как маниок, мед, перец чили и фруктовый сок. |
The range of crops was also widely broadened towards crops suited for marginal environments and consumed by people in tropical and semi-tropical environments, such as pearl millet, sorghum and cassava. | Кроме того, был значительно расширен ассортимент сельскохозяйственных культур за счет сортов, которые были приспособлены к условиям, существующим на маргинальных землях, и которые употреблялись в пищу людьми, проживающими в тропических и полутропических зонах, таких, как африканское просо, сорго и маниок. |
The prepared cassava is put into the pit and packed firmly to remove any air pockets. | Подготовленный маниок закладывается в яму и утрамбовывается для заполнения воздушных полостей. |
Cassava (in all forms, cassava equivalent) | Маниок (во всех видах, в эквиваленте маниока) |
The interventions in the agricultural sector have certainly resulted in an increase and diversification in food production, especially of staple food crops, such as rice and cassava. | Проведенные мероприятия в сельскохозяйственном секторе, несомненно, способствовали росту и диверсификации производства продовольствия, в особенности таких основных культур, как рис и маниока. |
About 30 per cent of the arable land is currently cultivated, with the main cash crops being copra, cocoa, coffee, kava and other agricultural crops including taro, yam, kumala, cassava, vegetables, spices, fruits and animal husbandry. | В настоящее время обрабатывается около 30% пахотных земель; основными товарными культурами являются копра, какао, кофе, кава и другие сельскохозяйственные продукты, в том числе таро, ямс, кумала, маниока, овощи, специи, фрукты и корма для животноводства. |
Training in rehabilitation of cocoa and cassava root plantations Training on microentrepreneurial management | Обучение методам восстановления производства какао-бобов и маниока; обучение методам управления микропредприятиями |
One example of this cooperation involves improving the quality of cassava in Ekiti state of Nigeria (paragraph 14 above), in which discussions are currently ongoing. | Одним из примеров такого сотрудничества является проект по повышению качества маниока в нигерийском штате Экити (пункт 14 выше), который в настоящее время проходит стадию обсуждения. |
The seeds project has resulted in the integration of two activities related to cassava, the main food crop in the country: the multiplication of cassava cuttings and the establishment of nurseries for high-yield cuttings in each province. | Проект, предусматривавший налаживание снабжения посевным материалом, позволил объединить проводившуюся по двум направлениям деятельность, связанную с маниоком, являющимся главной продовольственной сельскохозяйственной культурой страны: нарезка черенков маниока и сооружение теплиц для выращивания высокоурожайных сортов маниока на черенки в каждой провинции. |
Also widely used are coconut shells, husks and stemwood, and residues from such crops as coffee, cocoa, maize, cassava, peanuts and rice. The challenge is to use these efficiently. | Также широко используются скорлупа кокосовых орехов, шелуха и стебли, а также отходы от таких культур, как кофе, какао, кукуруза, кассава, арахис и рис. Задача заключается в их эффективном использовании. |
Research to improve cultivars such as sorghum, millet, cassava and yams, and cattle and goat breeds, and to adapt their management to specific agro-climatic zones, has been underfunded. | Исследования по улучшению свойств таких культур, как сорго, просо, кассава и ямс, и различных пород крупного рогатого скота и коз и адаптации их хозяйственного использования к конкретным агроклиматическим зонам финансируются недостаточно. |
Principal exports: Textile products, rice, cassava and products, precious stones and metals, natural rubber, integrated circuit (1994). | Основные статьи экспорта: текстильные товары, рис, кассава и продукты из нее, драгоценные камни и металлы, натуральный каучук, интегральные схемы. (1994 год) |
Cassava, potatoes and rice are among the crops that are benefiting from alliances between developed and developing countries' institutions interested in generating products specifically for developing nations. | Кассава, картофель и рис относятся к числу культур, производству которых будут способствовать партнерства между учреждениями развитых и развивающихся стран, заинтересованных в разработке продукции специально для развивающихся государств. |
Similarly, food crops from the American continent, such as cassava, maize, tomatoes, potatoes and avocados, were transferred to the African continent via returning slave ships, leading to their eventual integration into the food culture of coastal African communities. | Точно так же сельскохозяйственные культуры с Американского континента, например кассава, кукуруза, помидоры, картофель и авокадо, были доставлены на Африканский континент возвращавшимися после перевозки невольников судами, благодаря чему они стали частью продовольственной культуры прибрежных африканских общин. |
The cultivation of cassava for industrial uses such as biofuel production presents opportunities for sustainable production through appropriate agricultural practices. | Выращивание кассавы в качестве технической культуры, например для получения биотоплива, открывает возможности для рационализации производства путем внедрения соответствующих методов земледелия. |
Where it was found that average cassava yields are less than one fifth of the maximum yields recorded in the same region. | Было установлено, что средняя урожайность кассавы составляет менее одной пятой максимальной урожайности, зарегистрированной в этом же регионе. |
The country also hosted the International Centre for Tropical Agriculture (CIAT), which was conducting research on the use of cassava to combat hunger and produce biofuels. | В Колумбии также нахо-дится Международный центр тропического зем-леделия (СИАТ), проводящий исследования в области использования кассавы в целях борьбы с голодом и для производства биотоплива. |
About 135,000 small farmers derive their income from cultivation of cassava along the Caribbean coast of Colombia. | Производство кассавы стало источником средств к существованию для примерно 135000 мелких фермеров вдоль Карибского побережья Колумбии. |
The Forum had examined the difficulties, constraints, potential and competitiveness of Nigerian industry, particularly in the cassava, dairy and textile subsectors. | На форуме были рассмотрены трудности, узкие места, потенциальные возможности и вопросы конкурентоспособности ниге-рийской промышленности, особенно в области пере-работки кассавы, производства молочной продукции и текстильных изделий. |
The Committee adopted draft Codex standards for tomatoes, bitter cassava and apples. | Комитет принял проект стандартов Кодекса на томаты, кассаву и яблоки. |
In South America, specifically in Guyana, indigenous peoples mostly cultivate manioc, cassava, potatoes, maize, bananas, eddoes and other crops. | В Южной Америке, в частности в Гайане, коренные народы выращивают главным образом маниоку, кассаву, картофель, маис, бананы, эддо и другие культуры. |
In parts of South America indigenous peoples cultivate manioc, cassava, maize and soya, which are used as staple foods for the community, while at the same time producing some by-products for sale in external markets. | В некоторых районах Южной Америки коренные народы выращивают маниоку, кассаву, маис и сою, которые являются основными продуктами питания их общин, одновременно производя некоторые побочные продукты для продажи на внешних рынках. |
The Committee adopted draft Codex standards for tomatoes (final adoption), bitter cassava (final adoption) and apples (preliminary adoption). | Комитет принял проект стандартов Кодекса на томаты (окончательное утверждение), кассаву (окончательное утверждение) и яблоки (предварительное утверждение). |
The labelling section of the Draft Standard for Bitter Cassava was returned to the Codex Committee on Fruit and Vegetables for further consideration. | Раздел "Маркировка" проекта стандарта на горькую кассаву был возвращен Комитету Кодекса по фруктам и овощам для доработки. |
Similarly, Nigeria was the largest producer of cassava in the world. | Равным образом Нигерия является круп-нейшим мировым производителем касавы. |
Cassava multiplication, distribution & enhanced coordination of agricultural emergency operations in Rwenzori region of western Uganda | Увеличение запасов семян касавы, распределение и укрепление координации чрезвычайной сельскохозяйственной помощи в районе Рвензори Западной Уганды |
However, in Nigeria and the rest of Africa, most of the cassava produced was consumed raw or semi-processed, whereas in Brazil and Thailand, two other major producers, most cassava was processed for industrial purposes. | Однако в Нигерии и в остальных странах Африки большая часть производимой касавы потребляется в сыром виде или в виде полуфабрикатов, а в Бразилии и Таиланде, двух других крупных производителях касавы, большая часть этого продукта перерабаты-вается в промышленных целях. |