| If it's Carrion, I'll have to burn it. | Если это падаль, придется сжечь. |
| The latter now revealed that the original Carrion had indeed been a clone of Warren, created to incubate a virus to destroy mankind, but that it had been released too early and failed in its mission. | Последний теперь показал, что оригинальный Падаль действительно был клоном Уоррена, созданным для того, чтобы инкубировать вирус, чтобы уничтожить человечество, но что он был выпущен слишком рано и не смог выполнить свою миссию. |
| This, along with the short and high skull and longer, pointed front teeth suggest that Dimorphodon was an insectivore, though it may have occasionally eaten small vertebrates and carrion as well. | Наряду с коротким и высоким черепом и длинными, заострёнными передними зубами, это позволяет предположить, что диморфодон был насекомоядным, хотя, возможно, мог поедать мелких позвоночных или падаль. |
| Efforts to keep him on any kind of controlled diet failed; he would sneak out of the hospital to scavenge for offal outside butchers' shops and to fight stray dogs for carrion in gutters, alleys and rubbish heaps. | Все усилия удержать Таррара на контролируемой диете были тщетны - он сбегал из госпиталя, выискивал съедобные отбросы на задних дворах окрестных мясных лавок, дрался с уличными собаками за падаль в сточных канавах, подворотнях и на помойках. |
| Malcolm/Carrion was driven to despair by this and tried to turn the Carrion virus upon himself. | Малкольм/ Падаль был отчаянным этим и попытался превратить вирус Падали в себя. |
| In truth, the imp was nothing but a carrion crow caught by the leg in a griddle. | На самом деле, бес был черной вороной, застрявшей в сите для руды. |
| RAPD-PCR analysis of genetic variability of carrion crows, hooded crows and their phenotypic hybrids from the zones of overlap of their areals and hybridization of parental forms in Siberia has been carried out. | Проведен RAPD-PCR-анализ генетического разнообразия серой Corvus cornix и черной С. corone ворон, а также их фенотипических гибридов из зоны перекрывания ареалов и гибридизации родительских форм в Сибири. |
| Nevertheless UPGMA and NJ dendrogrammes differentiate the individuals from the areals of carrion crows, hooded crows and from hybrid zone to different clusters. | Тем не менее дендрограммы UPGMA и NJ дифференцируют особей из ареалов черной, серой ворон и из гибридной зоны по разным кластерам. |
| Our data correlate with molecular-genetic investigations of Corvidae carried out with other methods, and do not contradict the conception of carrion crows and hooded crows as semispecies in the context of the conception of overspecies. | Наши данные согласуются с молекулярно-генетическими исследованиями врановых, выполненными другими методами, и не противоречат представлению о черной и серой воронах как полувидах в рамках концепции надвида. |
| But crocs do eat carrion. | Но крокодилы едят мертвечину. |
| You know, putrefaction is simply a community of necrophores... that engorge the carrion with sulfur dioxide gas. | Ты знаешь, разложение - это просто собрание жуков-некрофилов, которые поглащают мертвечину с сернистым газом. |
| Well, he came over here in person to tell me to destroy Carrion. | Он пришел ко мне лично, сказать, чтобы я уничтожил Кэррион. |
| I've been up... all night working on Carrion, finishing it. | Я не спал всю ночь, работая над Кэррион, заканчивая ее. |
| You were the one that dusted Carrion off and put her on my desk. | Ведь это именно ты откопал Кэррион, и положил мне на стол. |
| What is the Initiative planning to do with Carrion? | Что Инишиатив собирается делать с Кэррион? |
| In two days' time, you must come with the Carrion program. | Через два дня ты должна прийти и принести Кэррион. |
| The Carrion virus joined the Jackal and a clone of Miles Warren in their battle against Superior Spider-Man and Scarlet Spider. | Вирус Падали присоединился к Шакалу и клон Майлза Уоррена в битве с Превосходным Человеком-Пауком и Алым Пауком. |
| This left Spider-Man wondering "What about Carrion?" | Это оставило Человека-паука, задающегося вопросом: «А как насчет Падали?» |
| When examining it, McBride discovered it was an advanced genetic creation that when exposed to air grew rapidly and consumed him, turning him into a second incarnation of Carrion, complete with all the knowledge and powers that the original had displayed. | Изучая его, Макбрайд обнаружил, что это передовое генетическое творение, которое при воздействии воздуха быстро росло и поглощало его, превращая в второе воплощение Падали, в комплекте со всеми знаниями и способностями, которые имелись ранее. |
| Afterwards, Kaine reveals to Spider-Man that he and Spider-Woman of Earth-65 came to this world to assist Spider-Man because they saw that apparently Spider-Man allying with the Jackal's offer on other worlds results in a global disaster in the form of the Carrion Virus. | Впоследствии Каин показывает Человеку-пауку, что он и Женщина-Паук Земли-65 пришли в этот мир, чтобы помочь Человеку-пауку, потому что они увидели, что, Человек-паук согласился с предложением Шакала в других мирах, что привело к глобальной катастрофе в форме вируса Падали. |
| Following the death of the Jackal his corpse was examined by agents of S.H.I.E.L.D. Dr. William Allen ignored safety protocols and in the process was infected by a new, stronger version of the Carrion virus, transforming him into the third incarnation of the villain. | Доктор Уильям Аллен проигнорировал протоколы безопасности, и был заражен новой, более сильноя версией вируса Падали, превратив его в третье воплощение злодея. |
| Mr. Simancas Carrion said that the European Police Office, as the European Union's law-enforcement organization, was mainly operational in nature. | Г-н Симанкас Каррион говорит, что Европейское управление полиции, являясь правоприменительной организацией Европейского союза, занимается в основном оперативными вопросами. |
| Mr. Carrion Mena (Ecuador) 24 | Г-н Каррион Мена (Эквадор) 24 |
| A new Sun Girl later appears as one of the heroes temporarily possessed by the Carrion virus after she came in contact with William Allen. | Новая Солнышко позже появляется как один из героев, временно одержимых вирусом Каррион после того, как она вступила в контакт с Уильямом Алленом. |
| So you're certain that Carrion can access the account without setting off alarms? | Значит, ты уверен, что Каррион может получить доступ к счету, не подняв при этом тревогу? |
| Padma's has to deliver Carrion in exactly 36 minutes. | Падма должна доставить им Каррион ровно через 36 минут. |
| Look at what's carrion are sentimental. | Боюсь огорчить вас, но это просто мусор. Слушай, дохляки сентиментальны. |
| It seems that everything changed carrion Boston last week. | Все дохляки Бостона будто с цепи сорвались. |
| Mr. Francisco Carrion Mena was a member of the Committee until 31 December 2007. | Г-н Франсиско Каррион-Мена являлся членом Комитета до 31 декабря 2007 года. |
| Mr. Carrion Mena would like to know when the bilateral agreement with Spain had entered into force and how Senegalese workers benefited from it. | Г-н Каррион-Мена спрашивает, когда двустороннее соглашение с Испанией вступило в силу и какие преимущества оно обеспечивает сенегальским работникам. |
| Francisco Carrion Mena did not participate in the fourth session. | Франсиско Каррион-Мена не принимал участия в работе четвертой сессии. |
| All members of the Committee attended the third session of the Committee. Francisco Carrion Mena did not participate in the fourth session. | Все члены Комитета приняли участие в работе третьей сессии Комитета. Франсиско Каррион-Мена не принимал участия в работе четвертой сессии. |
| Mr. Carrion Mena said that, within the framework of a world social forum that had been held in Ecuador, he had participated in a round-table discussion on migration, which had been held to commemorate the anniversary of the Convention and review progress made. | Г-н Каррион-Мена сообщает, что в рамках всемирного социального форума в Эквадоре он участвовал в "круглом столе" по проблемам миграции, целью которого являлось празднование годовщины Конвенции и подведение итогов ее действия. |