| Similarly, "opening" heralded the PRC's integration into the world community - especially the capitalist West. | Точно также, под "открытостью" подразумевалась интеграция КНР в мировое сообщество, особенно капиталистический Запад. |
| The capitalist world has created measuring methods for the economy that are destructive. | Капиталистический мир создал такие методы измерения производительности экономики, которые имеют разрушительное воздействие. |
| Being part of the organizing committee of the World Social Forum for the initiative entitled "Capitalist crisis, social and environmental justice" held in Porto Alegre, Brazil (24-29 January 2012) | Участие в работе оргкомитета Всемирного социального форума, посвященного инициативе под названием «Капиталистический кризис, социальная и экологическая справедливость» в Порт-Алегри, Бразилия (24 - 29 января 2012 года) |
| You're just a capitalist dupe! | Ты просто капиталистический болван! |
| But, initially, this does not involve any capitalist mode of production; rather, the merchant traders and rentiers are intermediaries between non-capitalist producers. | Однако на начальных стадиях истории это никаким образом не затрагивало капиталистический способ производства, наоборот, торговые суда служили посредниками между некапиталистическими производителями. |
| I would just like to say that as a rich capitalist, I welcome your tyrannical rule. | Как богатый капиталист, я бы хотел сказать, что приветствую ваше тираническое правление. |
| Just goes to show you, every socialist is a capitalist when backs are turned. | Просто показывал тебе что каждый социалист это капиталист когда повернется спиной. |
| You an idealist or a capitalist, Jacob? | Ты идеалист или капиталист? |
| Thornton was a capitalist. | Вотан - это новый капиталист. |
| Like most plutocrats, I too am a proud and unapologetic capitalist. | Как и большинство плутократов, я - чрезвычайно гордый и непримиримый капиталист. |
| That struggle was intensifying as the world capitalist economic crisis became more pronounced and as employers increasingly sought to exploit Puerto Rican workers. | Эта борьба усиливается по мере обострения экономического кризиса мирового капитализма и активизации деятельности предпринимателей по дальнейшей эксплуатации пуэрто-риканских трудящихся. |
| This type of investment was a modern form of credit and an advanced method for reviving both the trading business and the market within the capitalist economy. | В своё время она являлась более современным способом предоставления кредитов и прогрессивным метод восстановления торговой деятельности и рынка в системе капитализма. |
| In order to consolidate and further participatory democracy, the value of human life and of each individual must be upheld and protected, and, together with solidarity, must come before capitalist values. | Для укрепления и дальнейшего развития демократии прямого участия необходимо отстаивать и защищать ценность человеческой жизни, жизни каждого человека, что, вместе с солидарностью, должно перевешивать ценности капитализма. |
| Think of Charlie Chaplin's film Modern Times, in which the little tramp is literally a cog in the capitalist machine. | Вспомнить хотя бы фильм Чарли Чаплина «Modern Times», в котором маленький бродяга - в буквальном смысле слова шестеренка в машине капитализма. |
| Hence, from a structuralist perspective one would argue that the institutions of the state (including its legal institutions) function in the long-term interests of capital and capitalism, rather than in the short term interests of members of the capitalist class. | Следовательно, с точки зрения структуралистской теории можно утверждать, что государственные институции действуют в долговременных интересах капитала и капитализма, но не в кратковременных интересах буржуазии. |