Английский - русский
Перевод слова Cadre

Перевод cadre с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Кадры (примеров 40)
It should first be ascertained that the cadre of developing countries will have access to the material and if they will have the necessary time to follow the training programmes. Сначала необходимо установить, какие кадры из развивающихся стран будут пользоваться этими материалами и будут ли они располагать необходимым временем для прохождения учебных программ.
It is designed to strengthen coordination and collaboration among actors and institutions and to provide a cadre of persons who could be called upon to use their skills to assist peace processes in Africa. Она призвана укреплять координацию действий и сотрудничество между различными субъектами и институтами и формировать кадры, чьи знания и опыт могли бы быть задействованы в целях содействия мирному процессу в различных странах Африки.
These mechanisms will not only resolve current issues but also leave a permanent cadre of trained judges, lawyers and legal staff in the country involved, and will help to integrate international standards of justice into national legal systems. Благодаря этим механизмам удастся не только решить нынешние проблемы, но и сформировать в соответствующих странах постоянные кадры квалифицированных судей, адвокатов и юристов, и они будут содействовать учету международных стандартов правосудия в национальных правовых системах.
Of the persons with whom the Group met, the great majority suggested that only "leaders" of the Khmer Rouge form the targets of investigation, and not low-level cadre, even though those cadre were the persons who actually committed various atrocities. Среди тех, с кем встречалась Группа, абсолютное большинство выступало за то, чтобы целями расследования были только "лидеры" "красных кхмеров", но отнюдь не кадры низшего звена, хотя именно эти кадры состояли из людей, фактически совершавших различные зверства.
There is presently a cadre of interpreters at the Barbados Community College, as well as other freelance interpreters on which the Courts may call to provide interpretation and translation services for non-English-speaking defendants. В настоящее время в местном колледже Барбадоса готовятся кадры устных переводчиков, а также имеются другие внештатные устные переводчики, к которым суды могут обращаться за услугами устного и письменного перевода для обвиняемых, не владеющих английским языком.
Больше примеров...
Штат (примеров 26)
While career staff will be given preference for professional and developmental training programmes, staff who are not part of the cadre of civilian career peacekeepers will be eligible to participate in such training programmes as opportunity permits. Хотя карьерным сотрудникам будет отдаваться предпочтение в плане прохождения обучения по программам профессиональной подготовки и развития, сотрудники, не входящие в штат гражданского карьерного миротворческого персонала, будут иметь право участвовать в этих учебных программах, когда будет предоставляться такая возможность.
A review by OIOS had shown that appropriate training had been provided and that the Procurement Division, after experiencing a period of high staff turnover, had now developed a cadre of experienced staff who were qualified to perform their assigned functions. Обзор, проведенный Управлением служб внутреннего надзора, показал, что необходимая профессиональная подготовка сотрудников была организована и что Отдел закупок, преодолев трудности, связанные с высокой текучестью кадров, сформировал штат опытных сотрудников, способных выполнять возложенные на них функции.
The failure to sustain a cadre of career civilian peacekeepers in sufficient numbers and in the required range of skills has taken its toll. Неспособность обеспечить достаточно многочисленный штат карьерных гражданских миротворцев, обладающих необходимым набором навыков, не могла остаться без последствий.
Candidates applying for one of the 2,500 civilian career peacekeeping functions will be applying to the core cadre and not to a specific post. Кандидаты, претендующие на одну из 2500 должностей гражданских карьерных сотрудников-миротворцев, будут подавать заявление о зачислении не на конкретную должность, а на зачисление в основной штат сотрудников.
i know. I know, lex. you have a cadre of top-shelf professionals for that. Знаю, Лекс, у тебя целый штат профессионалов
Больше примеров...
Структура (примеров 2)
UNICEF also brings a global staff cadre of over 200 professionals working in long-term missions in more than 50 countries, and an additional team of professional advisors at the regional and global levels. Кадровая структура ЮНИСЕФ включает более 200 международных сотрудников, работающих в длительных миссиях более чем в 50 странах, и дополнительную группу профессиональных консультантов, работающих на региональном и глобальном уровнях.
(c) Leadership: The Working Group/Annual Meeting structure creates a cadre of leaders, rather than placing the entire responsibility on the annual BWC Chairman. с) Руководство: Структура, включающая рабочие группы/ежегодные совещания, предполагает создание группы руководителей, что позволяет не возлагать всю ответственность на годового Председателя по КБО.
Больше примеров...
Корпуса (примеров 13)
The rapid deployment roster is but one of the means being examined by the Department of Peacekeeping Operations to address its fundamental need to meet urgent operational requirements through the development of a cadre of highly qualified professional peacekeepers who are available to deploy on short notice. Список для целей быстрого развертывания является всего лишь одним из изучаемых Департаментом операций по поддержанию мира способов удовлетворения его основной потребности, заключающейся в решении насущных оперативных задач посредством формирования корпуса высококвалифицированных профессиональных миротворцев, готовых к развертыванию без предварительного уведомления.
MICIVIH continued to work closely with the civilian police component of UNMIH in monitoring the conduct of the HNP in the area of human rights and in observing the performance of the recently established cadre of corrections officers, as well as conditions of detention. МГМГ продолжала тесно сотрудничать с компонентом гражданской полиции МООНГ в области контроля за соблюдением ГНП прав человека и наблюдения за деятельностью недавно созданного корпуса должностных лиц тюремных учреждений, а также за условиями содержания под стражей.
Consequently, investment in education often results only in the creation of a consumer market, without the creation of the professionally well-formed, culturally and intellectually identifiable and academically oriented cadre of scientists that is necessary for sustainable development. Следовательно, капиталовложения в образование нередко приводят лишь к появлению потребительского рынка и не формируют хорошо подготовленного в профессиональном отношении корпуса ученых, обладающих соответствующей культурой, интеллектуальным зарядом и ориентированных на преподавательскую деятельность, что необходимо для обеспечения устойчивого развития.
The Government has committed itself to increase the capacity of the potential of female diplomatic cadre and use positive discrimination for the time being by nominating more women candidates for diplomatic posts. Правительство взяло на себя обязательство укрепить потенциал корпуса дипломатов-женщин и использовать до определенного времени конструктивную дискриминацию, выдвигая больше кандидатур женщин на дипломатические должности.
Developing a cadre of staff schooled in the knowledge of international humanitarian law and skilled in the best practice of humanitarian coordination promotes predictability and professionalism when responding to humanitarian crises. Создание кадрового корпуса, обладающего знаниями по международному гуманитарному праву и навыками в применении передовой практики координации гуманитарной деятельности, способствует предсказуемости и профессионализму персонала, занимающегося ликвидацией последствий гуманитарных кризисов.
Больше примеров...
Контингента (примеров 11)
A series of training courses, at regular intervals, are expected to take place over the next several years with a view to creating a cadre of experts who are trained to function as a command and control element for a future investigation. Ожидается, что в ближайшие несколько лет на регулярной основе будет проводиться ряд учебных курсов в целях формирования контингента экспертов, прошедших профессиональную подготовку в целях функционирования в качестве руководящего и контролирующего элемента для проведения будущих расследований.
One of the outcomes of those activities was the establishment of a cadre of United Nations Secretariat counsellors, constituting 15 experts strategically organized into Regional Critical Incident Stress Response Cells. Одним из итогов этих мероприятий стало создание контингента консультантов Секретариата Организации Объединенных Наций, в который вошли 15 экспертов, разбитые на стратегически сформированные региональные ячейки по методам снятия стресса от чрезвычайных обстоятельств.
That study demonstrated the need to designate 2,500 career positions for the development of a cadre of highly mobile, experienced, trained and multi-skilled civilian staff to meet the baseline human resources requirements of United Nations peace operations. Это исследование показало необходимость выделения 2500 штатных должностей для создания контингента высокомобильных, опытных, обученных и обладающих многими навыками гражданских сотрудников в целях удовлетворения базовых кадровых потребностей миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
In the case of United Nations peace operations, the proposed cadre of 2,500 civilian career peacekeepers identified as the baseline medium-term staffing requirement would have the possibility of being offered continuing appointments. Что касается миротворческих операций Организации Объединенных Наций, то члены предложенного контингента гражданских карьерных миротворцев в количестве 2500 человек, который определен в качестве основы для удовлетворения среднесрочных потребностей в кадрах, будут иметь возможность получить непрерывные контракты.
A comprehensive human resources strategy is key, particularly building up a cadre of community health workers who can provide basic services to the poor. Ключевую роль здесь играет всеобъемлющая стратегия в области людских ресурсов, особенно подготовка контингента местных медицинских работников, которые могут оказать самые необходимые услуги малообеспеченным.
Больше примеров...