Judging from the experience of other countries, the decision to survey boundaries during the restitution process using simplified methods was a good solution, and the country's cadastral map was completed quickly. | С учетом опыта других стран решение проводить на этапе реституции съемку границ земельных участков по упрощенной процедуре представляется правильным, поскольку это позволило быстро составить кадастровый план страны. |
Cadastral map of the Moughr Shab'a area, 1:5,000 | Кадастровый план района Мугр-Шабъа, 1:5000 |
Cadastral map of Nkhaile village, 1:2,000 | Кадастровый план деревни Нхайле, 1:2000 |
At the last hearings of the first case on 24 June 2009, the Cadastral Court ruled that the forest land claimed by the monastery belonged to the Treasury. | На последнем слушании по первому делу 24 июня 2009 года Кадастровый суд постановил, что лесные угодья, на которые претендует монастырь, принадлежат Казначейству. |
The paper asserted that the spatial cadastral framework should be understood as a fundamental layer in a national SDI, and that large-scale data and land parcels should be most focused on. | В документе говорится, что кадастровый план, составленный на основе пространственных данных, следует считать основой национальной ИПД и что внимание должно быть сосредоточено, в первую очередь, на данных крупномасштабного картографирования и крупных участках земли. |
The establishment of a reliable cadastral system is needed to guarantee citizens' rights and to foster economic relations. | Необходимо создать надежную систему кадастрового учета, которая обеспечит гарантии прав граждан и условия для развития экономических отношений. |
The chapter on land administration and land management concentrates on the state of land reforms and sustainable land management, land registration and cadastral systems, and challenges faced by rural and urban land management in Kyrgyzstan. | В главе, посвященной управлению земельными ресурсами и землепользованию, основное внимание уделяется состоянию земельных реформ и устойчивому землепользованию, системе регистрации земель и кадастрового учета, а также проблемам в области управления сельскими и городскими землями в Кыргызстане. |
For example, it has been common for Ministries of Justice to be responsible for legal registration, but other organizations are responsible for survey or cadastral issues, or to have land and buildings as separate responsibilities. | Например, к обычной практике относится возложение ответственности на министерство юстиции за юридическую регистрацию, при одновременном отнесении к сфере ведения других организаций, проведение кадастровой съемки или вопросов кадастрового учета либо разделение ответственности за учет земель и зданий. |
The organization and management of real property registers and cadastral systems in UNECE member States differ in each country. | В государствах - членах ЕЭК ООН действует разный порядок организации и управления системами реестров прав на недвижимое имущество и кадастрового учета. |
Many countries developing their real property and financial markets have spent taxpayer money to support the creation of their property registration and cadastral systems. | Многие страны, занимающиеся формированием своих рынков недвижимости и финансовых рынков, уже выделили средства, полученные от налогоплательщиков, с целью оказания поддержки созданию своих систем регистрирования прав собственности и кадастрового учета. |
Need to justify cadastral and land administration infrastructures and reform in support of sustainable development; | необходимость обоснования целесообразности инфраструктур и реформ кадастра и управления землепользованием в поддержку устойчивого развития; |
The realization of the national cadastral project, which is aimed at creating informational support and the necessary conditions for the development of urban and rural areas, also constitutes an eloquent example of the implementation of the Habitat Agenda. | Реализация проекта по составлению национального кадастра в целях создания информационной поддержки и необходимых условий для развития городских и сельских районов является еще одним красноречивым примером осуществления положений Повестки дня Хабитат. |
"Land registry" means the agency/agencies with responsibility for the registration/recording of title, ownership, mortgages/charges/hypothecs, surveys (if appropriate) and boundary mapping and includes Registry of Deeds or the national cadastral agency, as appropriate. | "Земельный реестр" означает учреждение/учреждения, отвечающие за регистрацию/оформление титулов, прав собственности, залога обременений/ипотеки, съемку (в случае необходимости) и определение границ, и включает, в надлежащих случаях, службу регистрации актов и сделок или управление национального кадастра. |
The independent expert's predecessors stressed this point, including Mr. Louis Joinet, in his report to the Commission on Human Rights, which had proposed the creation of a commission for cadastral reform in cooperation with the international community. | Этот аспект особо выделяли и предшественники независимого эксперта, в частности г-н Луи Жуане, который в своем докладе Комиссии по правам человека предложил создать комиссию по проведению реформы земельного кадастра в сотрудничестве с международным сообществом. |
In this context, the Kosovo Cadastral Agency is established in the Support Programme for Kosovo Cadastre-SPKC (2000-2003), financially supported by Sweden, Norway and Switzerland. | В этом контексте Косовское Кадастровое агентство создано в рамках Программы поддержки косовского кадастра (Support Programme for Kosovo Cadastre-SPKC) (2000-2003), при финансовой поддержке Швеции, Норвегии и Швейцарии. |
Together with the relevant authorities, facilitate the involvement of the private sector in cadastral activities. | с) вместе с соответствующими органами привлекать к связанной с кадастром деятельности частный сектор. |
We will, among others, secure legal, and notarial safekeeping, communication with cadastral and tax offices while submitting estate-transfer duties. | Обеспечим юридические и нотариальные депозиты, работу с кадастром и финансовыми учреждениями при подаче налога на перевод недвижимости. |