| The Commission visited the suburbs of South Beirut, the Bekaa Valley, Byblos, and made an extended tour of southern Lebanon. | Комиссия посетила пригороды южного Бейрута, долину Бекаа, Библос и совершила продолжительную поездку по югу Ливана. |
| The Commission also travelled to Byblos to address issues related to damage caused by the conflict to the environment and cultural property at the archaeological site. | Комиссия совершила также поездку в Библос для изучения вопросов, связанных с ущербом, причиненным конфликтом окружающей среде и культурным объектом на участке археологических раскопок. |
| One piece of metal, possibly a roof of a vehicle, was retrieved from the arm of the crane attached to a building at the crime scene (Byblos building), approximately 50 m above the ground. | Был обнаружен кусок металла, возможно крыша автомобиля, который оказался на стреле крана у здания вблизи места преступления (здание Библос), примерно на высоте 50 метров над уровнем земли. |
| "Byblos Bank Armenia" CJSC is the legal successor of "ITB' International Trade Bank". | ЗАО «Библос Банк Армения» является правоприемником ЗАО «ИТБ» Международный Торговый Банк». |
| The third one has particular significance in that the sample was taken from the key ignition mechanism in the vicinity of the so-called "building 367", adjacent to the Byblos building, which may be relevant to associated evidence close to the blast. | «здания 367» вблизи здания Библос и может иметь отношение к другим соответствующим вещественным доказательствам, найденным неподалеку от места взрыва. |
| The pantheon was supposedly obtained by Philo of Byblos from Sanchuniathon of Berythus (Beirut). | Пантеон был якобы получен Филоном Библоса из Санхуниатона из Berythus (Бейрут). |
| They were then followed by two military aircraft flying east over the sea off Byblos. | Вслед за этим два военных самолета пролетели в восточном направлении над морем вблизи Библоса. |
| They proceeded south as far as Byblos (Jubayl), returned north as far as Batrun, then headed south before leaving over the sea off Naqurah; | Они проследовали в южном направлении до Библоса (Джубайл), возобновили движение в северном направлении до Батрума, затем проследовали в южном направлении и покинули воздушное пространство страны над морем в районе Эн-Накуры; |
| Two flew in an easterly direction off Byblos (Jubayl), then circled over the areas of Byblos and Na'imah; | два самолета осуществили пролет в восточном направлении в районе Библоса (Джубейл), а затем совершили облет районов Библоса и Наимы; |
| It was under the guardianship of Rib-Hadda, king of Byblos, but revolted against him and joined Abdi-Ashirta's expanding kingdom of Amurru. | Первоначально город принадлежал царю Библоса Риб-Адди, однако восстал против него и принял покровительство князя Амурру Абди-Асирта. |
| Later, the Crusaders recaptured Byblos and rebuilt the fortifications of the castle in 1197. | Позднее крестоносцы отбили Библ и в 1197 году восстановили замок. |
| Peter of Gibelet kept his lands around Gibelet (modern Byblos) for about 10 more years, in exchange for the payment of a tribute to the Sultan. | Пётр Жибелет держал земель вокруг Жибеле (современный Библ) в течение примерно ещё 10 лет, в обмен на выплату дани султану. |
| In particular it caused significant damage to the Byblos archaeological site, included in the UNESCO World Heritage list. | В частности, серьезно пострадал археологический объект в Библосе, занесенный в Список всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| UNESCO has adopted an integrated strategy for an international programme on democracy within the framework of the International Centre for Human Sciences, located in Byblos, Lebanon. | ЮНЕСКО приняла комплексную стратегию по осуществлению международной программы развития демократии в рамках Международного центра гуманитарных наук, находящегося в Библосе, Ливан. |
| The Commission witnessed the damage on the Byblos archaeological site caused by the oil spill originating from IDF attack on the Jiyyeh thermo-electrical plant in Saida. | Комиссия ознакомилась с ущербом, причиненным археологическому объекту в Библосе разливом нефти в результате удара, нанесенного ИСО по ТЭС Джийе в Сайде. |
| There is a wide range of festivals that take place in Lebanon, especially in the summer season where festivities including both Lebanese and international performers take place in major archaeological and historical sites, including Baalbek, Byblos (Jbail), and Beiteddine. | В Ливане, особенно в летний сезон, проходит большое количество фестивалей, многие из которых проводятся в исторических местах, в том числе в Баальбеке, Библосе и Байт-эд-Дине. |
| Affected locations included the biologically important sites of Palm Islands Nature Reserve, archeologically significant areas in Byblos and various beaches that are important from the standpoint of tourism; | В число загрязненных участков вошли биологически важные районы природного заповедника Пальмовых островов, археологические памятники в Библосе и многочисленные пляжи, имеющие большое значение для туризма; |
| The unit used two very advanced military helicopters, which jammed Lebanese military radar systems and entered Lebanese airspace from the direction of the sea to the east of the town of Jbeil (Byblos). | Это подразделение использовало два новейших военных вертолета, которые создали помехи ливанским военным радиолокационным комплексам и вторглись в воздушное пространство Ливана со стороны моря в направлении к востоку от города Джубейль. |
| All four of the aircraft circled between the Batrun and Byblos (Jubayl) areas, all of them thus violating Lebanese airspace. | Все четыре самолета облетели район Батрун - Джубейль, тем самым нарушив воздушное пространство Ливана. |