His father left him an annuity of £1000, the bulk of the property going to his sister Lady Bute. |
Отец оставил Эдварду наследство в размере годового дохода в 1000 фунтов стерлингов, а основная часть имущества перешла его сестре, леди Бьют. |
Kyles of Bute, between Colintraive and Rhubodach |
Пролив Бьют: между Колинтрейвом и Рубодахом. |
Haven't they replaced Mrs Bute? |
Разве миссис Бьют не нашли замену? |
Lord Bute married Mary, daughter of Edward Wortley Montagu and his wife, the writer Lady Mary Wortley Montagu. |
Лорд Бьют был женат на Мэри, дочери Эдварда Уортли Монтегю и его жены, писательницы Леди Мэри Уортли Монтегю. |
Calve Island is an uninhabited island on the east coast of the Isle of Mull in Argyll and Bute on the west coast of Scotland. |
Калв (англ. Calve Island) - это необитаемый остров на востоке от острова Малл в области Аргайл и Бьют на западном побережье Шотландии. |
During the Jacobite rising of 1745, Bute moved to Westminster, London, and two years later met Prince Frederick, the Prince of Wales there, soon becoming a close associate of the Prince. |
После якобитского восстания 1745 года Бьют переехал в Вестминстер (Лондон), где спустя два года познакомился с Фредериком Луисом, принцем Уэльским, и стал его ближним сподвижником. |
One of these, Ma'am, is sufficient to carry a letter... is sufficient to carry a letter to Brighton or to the Isle of Bute. |
Одной из этих, мэм, достаточно чтобы доставить письмо чтобы доставить письмо в Брайтон или на остров Бьют. |
It was during Alan's lifetime that his family acquired the Isle of Bute. |
При Алане его семья приобрела остров Бьют. |
This is Martha Payne. Martha's a 9-year-old Scot who livesin the Council of Argyll and Bute. |
Это Марта Пейн. 9-летняя шотландская девочка из областиАргайл и Бьют. |
Medows was then thirty-two, and Lord Bute considered him unsuitable and put a stop to it. |
Медоузу шёл 31 год, и лорд Бьют счёл его неподходящим для дочери и положил конец данным отношениям. |
The episode began filming the week of 2 July 2012, with location filming done in Bute Town, Caerphilly and Tonyrefail. |
Производство эпизода началось 2 июля 2012 года со съемок на натуре в деревнях Бьют Таун, Кайрфилли и Тонирефейл. |
Fourteen men employed by Alfred Waddington in the building of a road from Bute Inlet were killed, as well as a number of men with a pack-train near Anahim Lake and a settler at Puntzi Lake. |
Четырнадцать мужчин, нанятых Альфредом Уоддингтоном для постройки железной дороги от бухты Бьют, были убиты, также пострадали несколько мужчин возле озера Анахайм и поселенцев с озера Пунци. |
The next day Chartres Brew and 28 men were sent to Bute Inlet aboard HMS Forward but they were unable to make their way up the trail from the Homathko valley to the scene of the incident and returned to New Westminster. |
На следующий день Шартр Брю и 28 человек были отправлены в Бьют, но не смогли пройти вверх по тропе вдоль долины реки Хоматко к месту происшествия и вернулись в Нью-Вестминстер. |
The Chilcotin War, the Chilcotin Uprising or the Bute Inlet Massacre was a confrontation in 1864 between members of the Tsilhqot'in (Chilcotin) people in British Columbia and white road construction workers. |
Чилкотинское восстание, Чилкотинская война или резня в Бьют (англ. Chilcotin War) - конфликт 1864 года между членами племени чилкотинов в Британской Колумбии и белыми рабочими-строителями. |
The present chief of the Clan Stuart of Bute is John Crichton-Stuart, 7th Marquess of Bute who is better known as the racing driver, Johnny Dumfries. |
Вождем клана Стюарт Бьют сейчас является Джон Крайтон-Стюарт, 7-й маркиз Бьют (род. 1958), более известный как автогонщик Джонни Дамфрис. |
Bute Inlet is one of the principal inlets of the British Columbia Coast. |
Бу́хта Бьют (англ. Bute Inlet) - одна из основных бухт побережья Британской Колумбии. |
About 1385, John Stewart of Bute was granted the hereditary office of Sheriff of Bute by his father Robert II. |
Около 1385 года Джон Стюарт получил должность наследственного шерифа графства Бьют от своего отца Роберта II Стюарта. |
After the succession of George I of Great Britain, James Stuart, 2nd Earl of Bute, was appointed as Commissioner for Trade and Police in Scotland, Lord Lieutenant of Bute and also lord of the bedchamber. |
Во время правления короля Великобритании Георга I Джеймс Стюарт, 2-й граф Бьют (до 1696-1723), был назначен комиссаром по торговле и полиции Шотландии, лордом-лейтенантом Бьюта, а также лордом королевской опочивальни. |
This is Martha Payne. Martha's a 9-year-old Scot who lives in the Council of Argyll and Bute. |
Это Марта Пейн. 9-летняя шотландская девочка из области Аргайл и Бьют. Пару месяцев назад Пейн начала вести блог о еде под названием NeverSeconds. |