In the sixteenth German Bundestag, in 2005,613 representatives were elected, 194 of them were women. That represents a proportion of 31.6 per cent. |
В Бундестаг шестнадцатого созыва в 2005 году было избрано 613 депутатов, из них 194 - женщины, что составляет 31,6 процента. |
In the elections to the Bundestag in 2009, he got 60.7 percent of the primary votes and thus achieved the third best result in the whole Germany among all the deputies. |
В выборах в Бундестаг в 2009 году он получил 60,7 % первичных голосов и тем самым достиг третий лучший результат по всей Германии среди всех депутатов. |
She entered the Bundestag in 1998, and was re-elected in 2002, 2005 and 2009. |
В 1998 году была избрана в Бундестаг, переизбиралась в 2002, 2005 и 2009 годах. |
In its resolution of 5 December 1991 the Bundestag has asked the Federal Government "to provide information on its human rights policy at least every two years at regular intervals". |
В своей резолюции от 5 декабря 1991 года бундестаг просил федеральное правительство "предоставлять информацию о его политике в области прав человека на регулярной основе, по меньшей мере, каждые два года". |
The Bundestag can express no confidence in the Federal Chancellor only by electing a successor with a majority of its members and requesting the Federal President to dismiss the Federal Chancellor. |
Бундестаг может выразить недоверие Федеральному канцлеру лишь при условии, что он большинством голосов выберет ему преемника и обратится к президенту Республики с просьбой об отставке Федерального канцлера. |
On 30 June 1990 the German-German Treaty Establishing a Monetary, Economic and Social Union entered into force as did, on 3 September 1990, the German-German Agreement on the preparation and implementation of the first all-German election to the Bundestag. |
30 июня 1990 года вступил в силу Германо-германский договор о создании валютного, экономического и социального союза, а 3 сентября 1990 года - Германо-германское соглашение о подготовке и проведении первых всегерманских выборов в бундестаг. |
Linder was elected the new chairman of the FDP following the resignation of Chairman Philipp Rösler after the 2013 German federal elections in which the FDP failed to clear the 5% hurdle to enter the Bundestag for the first time since 1949. |
Линдер был избран новым председателем СвДП после отставки Председателя Филиппа Реслера после 2013 немецких федеральных выборов, в которых СВДП, впервые с 1949 года, не смогли преодолеть 5 % барьер, чтобы пройти в Бундестаг. |
The Committee suggests that the occasion of the Child and Youth report to be presented by the Federal Government to the Bundestag and Bundesrat be used to generate a debate by parliamentarians of the issues facing children in the State party and to determine policies to address these matters. |
Комитет предлагает воспользоваться докладом по делам детей и молодежи, который должен быть представлен федеральным правительством в бундестаг и бундесрат, для того чтобы инициировать обсуждение членами парламента проблем, с которыми сталкиваются дети в государстве-участнике, и наметить меры для решения этих проблем. |
On 7 December 2000 the Bundestag, conscious of its responsibility for human rights policy in Germany and abroad, unanimously decided to establish an independent institute for human rights. |
7 декабря 2000 года бундестаг, сознавая свою ответственность за осуществление политики в области прав человека в Германии и за рубежом, единогласно решил создать независимый институт по правам человека. |
These laws are then approved in the Bundestag. |
Потом эти законопроекты утверждает Бундестаг. |
The Bundestag will consider these recommendations. |
Бундестаг рассмотрит эти рекомендации. |
The Bundestag, the Bundesrat and the German federal government are authorised to submit an application for the instigation of proceedings to ban a party. |
Право ходатайствовать о возбуждении процедуры запрещения деятельности партии имеют бундестаг, бундесрат и федеральное правительство Германии. |
The SSV no longer puts up candidates for election to the Bundestag as it sees no chance of obtaining the necessary votes to win a seat. |
СШВ своих кандидатов на выборы в бундестаг более не выставляет, поскольку она считает, что шансов завоевать необходимое количество голосов для получения места у нее нет. |
A bill was currently before the Bundestag to make racist motives an aggravating circumstance, even though the executive branch had long considered there to be no need for the adoption of a law to that effect, in so far as the national courts already so regarded them. |
В настоящее время бундестаг рассматривает законопроект, обеспечивающий признание расистских мотивов в качестве отягчающего обстоятельства, несмотря на то, что исполнительная власть уже давно считает, что в принятии соответствующего закона нет необходимости, поскольку национальные суды уже рассматривают расистские мотивы в качестве отягчающего обстоятельства. |
2000-2002 First Secretary, parliamentary Special Committee on the Reform of Intergovernmental Fiscal Relations, Deutscher Bundestag, Berlin |
Первый секретарь, Парламентский специальный комитет по реформе межправительственных фискальных отношений, бундестаг Германии, Берлин |
1990-1993 Research assistant, Federal Parliament (Deutscher Bundestag), Bonn |
Помощник по исследованиям, федеральный парламент (бундестаг Германии), Бонн |
Every four years commencing in 2009 the Federal Anti-Discrimination Office, together with the Federal Government Commissioners and the Parliamentary Commissioners of the Bundestag, is to submit a report to the Bundestag on cases of discrimination and make recommendations for its elimination and avoidance. |
Начиная с 2009 года Федеральное антидискриминационное управление должно каждые четыре года вместе с уполномоченными федерального правительства и парламентскими уполномоченными представлять в бундестаг доклад о случаях дискриминации, рекомендуя меры по их предупреждению и искоренению. |
The Bundesrat adopted a draft "Law to Combat Forced Marriage and to Improve Protection for Victims of Forced Marriage" in 2006 and sent it on to the Bundestag. |
В 2006 году Бундесрат принял проект закона о борьбе с браками по принуждению и об усилении защиты жертв браков по принуждению и передал его в Бундестаг. Обсуждения в Бундестаге еще не проходили. |