| The Bundestag and the Bundesrat largely accepted the recommendations of the Commission in the Amending Act adopted on 27 October 1994. | Бундестаг и бундесрат широко поддержали рекомендации Комиссии в принятом 27 октября 1994 года Законе о поправках. |
| With this decision the Bundestag amended an earlier decision which required the Federal Government to report about its human rights policy once in each legislative term. | Этим решением бундестаг внес изменение в принятое ранее решение, в соответствии с которым федеральное правительство должно было предоставлять отчет о своей политике в области прав человека один раз за каждый срок своих полномочий. |
| On 11 March 2005 the Bundestag adopted the most recent amendment to Section 130 of the Criminal Code in order to close a legal loophole. | 11 марта 2005 года бундестаг принял последнюю поправку к статье 130 Уголовного кодекса с тем, чтобы восполнить существующий в ней правовой пробел. |
| She entered the Bundestag in 1998, and was re-elected in 2002, 2005 and 2009. | В 1998 году была избрана в Бундестаг, переизбиралась в 2002, 2005 и 2009 годах. |
| The Committee suggests that the occasion of the Child and Youth report to be presented by the Federal Government to the Bundestag and Bundesrat be used to generate a debate by parliamentarians of the issues facing children in the State party and to determine policies to address these matters. | Комитет предлагает воспользоваться докладом по делам детей и молодежи, который должен быть представлен федеральным правительством в бундестаг и бундесрат, для того чтобы инициировать обсуждение членами парламента проблем, с которыми сталкиваются дети в государстве-участнике, и наметить меры для решения этих проблем. |