The Bundestag also sets an example for climate protection and energy efficiency in the operation of its own buildings. |
Бундестаг также показывает пример защиты окружающей среды и энергосбережений при эксплуатации своих собственных помещений. |
On 11 March 2005 the Bundestag adopted the most recent amendment to Section 130 of the Criminal Code in order to close a legal loophole. |
11 марта 2005 года бундестаг принял последнюю поправку к статье 130 Уголовного кодекса с тем, чтобы восполнить существующий в ней правовой пробел. |
The information provided is useful only for themselves rather Bundestag members, so they know how strong the (representative) bodies, they are dealing. |
Предоставленная информация полезна только для себя, а Бундестаг членов, поэтому они знают, как сильно (представительными) органами, они имеют дело. |
Linder was elected the new chairman of the FDP following the resignation of Chairman Philipp Rösler after the 2013 German federal elections in which the FDP failed to clear the 5% hurdle to enter the Bundestag for the first time since 1949. |
Линдер был избран новым председателем СвДП после отставки Председателя Филиппа Реслера после 2013 немецких федеральных выборов, в которых СВДП, впервые с 1949 года, не смогли преодолеть 5 % барьер, чтобы пройти в Бундестаг. |
On 7 December 2000 the Bundestag, conscious of its responsibility for human rights policy in Germany and abroad, unanimously decided to establish an independent institute for human rights. |
7 декабря 2000 года бундестаг, сознавая свою ответственность за осуществление политики в области прав человека в Германии и за рубежом, единогласно решил создать независимый институт по правам человека. |