| The Bundestag and the Bundesrat largely accepted the recommendations of the Commission in the Amending Act adopted on 27 October 1994. | Бундестаг и бундесрат широко поддержали рекомендации Комиссии в принятом 27 октября 1994 года Законе о поправках. |
| Though its share of the popular vote fell just below the 5% threshold required to enter the Bundestag, the party performed surprisingly well. | Несмотря на то, что ее доля голосов избирателей упала чуть ниже 5%-ного порога, необходимого для входа в Бундестаг, партия проявляет себя на удивление хорошо. |
| Furthermore, it also decides, among other things, on the validity of Bundestag elections and the unconstitutionality of political parties as well as on the forfeiture of basic rights. | Наряду с этим он, среди прочего, выносит решения о законности выборов в бундестаг, о неконституционном характере политических партий и о правомерности лишения основных прав. |
| These laws are then approved in the Bundestag. | Потом эти законопроекты утверждает Бундестаг. |
| The Bundestag will consider these recommendations. | Бундестаг рассмотрит эти рекомендации. |