| Your bulb smells like pumpkin pie. | Твоя лампочка пахнет как тыквенный пирог. |
| But it takes a lot of time and money, and the bulb really has got to really want to change. | Но это отнимет много времени, много денег, и лампочка должна сильно этого хотеть. |
| I need a bulb from the cellar. | Мне нужна лампочка из подвала. |
| If you wanted to light this bulb for a year, you'd need this much coal. | Чтобы эта лампочка горела в течение года, понадобится вот столько угля. |
| The only thing Len Levitt ever kept tabs on was every single bulb he ever changed. | Единственной вещью, за которой когда-либо следил Лен была каждая лампочка, которую он когда-либо менял |
| 3/ Glass bulb and supports shall not exceed the size of a theoretical cylinder centred on the reference axis. | З/ Стеклянная колба и держатели не выступают за рамки теоретического цилиндра с центром на оси отсчета. |
| 6/ The bulb shall be colourless or yellow. | 6/ Колба должна быть бесцветной или желтой. |
| 1/ Bulb colourless or selective-yellow. | 1/ Колба является бесцветной или селективного желтого цвета. |
| A fixed bulb of the lamp performs a protective function for discharge tubes placed inside the lamp and also is a remarkable decorative element for any interior. | Несъемная колба лампы выполняет защитную функцию для газоразрядных трубок, находящихся внутри лампы, а также является замечательным декоративным элементом для любого интерьера. |
| A selective-yellow bulb or an additional selective-yellow outer bulb, solely intended to change the colour but not the other characteristics of a filament lamp emitting white light, does not constitute a change of type of the filament lamp; 2.1.2.4. rated voltage; 2.1.2.5. halogen. | Тип лампы накаливания остается неизменным, если используется колба селективного желтого цвета или внешняя дополнительная колба селективного желтого цвета, предусмотренная с целью изменения лишь цвета, а не других характеристик лампы накаливания, испускающих белый свет; 2.1.2.4 номинальное напряжение; 2.1.2.5 галоген. |
| For your information, there's actually a loose fluorescent bulb in here. | Чтобы ты знала, тут вообще-то отваливается лампа. |
| A torch [+ battery cells + a spare bulb - Strong plastic or metal, with rubber sealing to be waterproof] and/or a reflecting jacket or equivalent. | Карманный фонарь [+ аккумуляторные элементы + запасная лампа - из твердого пластика или металла с герметичной резиновой прокладкой] и/или светоотражающий жилет либо аналогичное приспособление |
| A reflector energy-saving lamp with internal mirror coating of the bulb. | Рефлекторная энергосберегающая лампа с внутренним зеркальным покрытием колбы. |
| Standard filament lamp: a filament lamp with colourless bulb (except for amber filament lamps) and with reduced dimensional tolerances, used for the testing of lighting devices. | 3.1.5 Эталонная лампа накаливания: лампа накаливания с бесцветной колбой (кроме ламп накаливания автожелтого цвета) и с меньшими размерными допусками, служащая для контроля осветительных приборов. |
| I think the bulb's been broken. | Думаю, лампа перегорела. |
| Trish is not the brightest bulb in the bunch. | Триш не самая яркая луковица в связке. |
| Just one infected bulb and they'll all go. | Одна зараженная луковица и все пропадут. |
| [- each bulb shall have a minimum number of vegetative points according to their size | [- каждая луковица должна иметь минимальное количество вегетативных точек ростка в зависимости от своего размера |
| [- a shallot bulb must 3 or more vegetative growing points] | [- луковица лука-шалота должна иметь три или более вегетативных точек ростка] |
| cracks in the outer skins and partial absence of over a maximum of one third of the bulb's surface, provided the flesh is not damaged. | трещины на наружной шелухе и частичное ее отсутствие на не более одной трети площади поверхности луковицы при условии, что луковица остается неповрежденной |