| Okay, don't start a brothel while we're gone. | Ладно, только не устраивай тут бордель, пока нас нет. |
| Concerning that Chinese girl, tomorrow she can have a look in the military brothel. | Что касается этой китаянки, завтра она отправится в наш военный бордель. |
| Three months prior to being discharged from the US Air Force in 1990, she applied to the nearby Chicken Ranch brothel in Nevada, a legal brothel, and worked continuously as a legal and licensed prostitute in legal brothels in Nevada. | За три месяца до увольнения из Военно-воздушных сил США в 1990 году она обратилась в близлежащий бордель Chicken Ranch в Неваде, являющийся легальным борделем, и постоянно работала легальной и лицензированной проституткой в борделях Невады. |
| I didn't want the planning people thinking that my future casino hotel was being used as a part-time brothel. | Я не хотел, чтобы люди из Комитета считали, что мой будущий отель-казино использовался и как бордель. |
| If you're not up for working at the well you're not up for being at the brothel. | Если ты не можешь работать в колодце... То не можешь идти и в бордель. |
| (c) Allowing a child or young person to frequent a brothel (sect. 158); | с) разрешение ребенку или юноше посещать публичный дом (статья 158); |
| Pimping was punishable under the law by one to three years' imprisonment, except in cases where the person concerned was operating a brothel in accordance with the legal regulations covering such establishments. | Согласно закону сутенерство карается наказанием от одного до трех лет тюремного заключения, кроме случаев, когда такое лицо содержит публичный дом в соответствии с административными предписаниями, регулирующими работу таких заведений. |
| Anyone who owns, directly or through an intermediary, manages, directs or operates a brothel; | Тот, кто непосредственно или через подставное лицо содержит публичный дом, руководит или управляет его работой, либо обеспечивает его работу. |
| This isn't a brothel. | Здесь тебе не публичный дом. |
| He couldn't pull in a brothel. | Он не смог бы и в публичный дом зайти. |
| 135 under article 271 of the Criminal Code (establishment or maintenance of a brothel, and procuring). | статья 271 УК РК (организация или содержание притона для занятия проституцией и сводничество) - 135 лиц. |
| 154 for procurement and keeping a brothel | 154 за сводничество и содержание притона |
| Among the saviors is Lyuba who somehow managed to escape from the brothel and now works in a sewing workshop at a venereal dispensary, and her new boyfriend is Shura who is a member of the Komsomol. | Среди спасителей - Люба, которая кое-как сумела вырваться из притона и работает теперь в пошивочной мастерской при венерологическом диспансере, и её новый друг - комсомолец Шура. |
| You used to run that brothel on Norton... | Вы были хозяйкой того притона в Нортоне... |
| A female to become a prostitute in the Kingdom or abroad or to leave the Kingdom to live in or frequent a brothel; | женщину стать проституткой в Королевстве или за рубежом или покинуть Королевство для проживания в притоне для занятия проституцией или постоянного посещения такого притона; |
| We'll do our best to assure them we're not running a teen brothel, but we're not going to pretend to be something we aren't. | Мы сделаем все возможное, чтоб уверить их, что здесь не притон разврата, но мы не будем притворяться теми, кем не являемся. |
| (b) Keeps a brothel; | Ь) содержит притон разврата; |