| The brochure would be finalized with suggested changes during the next weeks and submitted for adoption by the Working Party in November 2013. | Эта брошюра будет окончательно доработана с учетом предложенных изменений в течение ближайших нескольких недель и представлена на утверждение Рабочей группы в ноябре 2013 года. |
| A brochure in English would be available in April 2007. | В апреле 2007 года будет также подготовлена соответствующая брошюра на английском языке. |
| Since that time, the UNGEGN brochure had been published in various languages, including publication by the United Nations in its six official languages. | С того времени брошюра ГЭГНООН была опубликовала на различных языках, включая публикацию Организации Объединенных Наций на ее шести официальных языках. |
| A fact sheet about the Act Prohibiting Discrimination and Other Degrading Treatment of Children and School Students, in Swedish and English, has been produced, as well as a brochure. | Был выпущен информационный бюллетень и брошюра на шведском и английском языках, которая содержит информацию о Законе, запрещающем дискриминацию и другие формы унижающего достоинство видов обращения с детьми и учащимися. |
| In cooperation with TUV Ostdeutschland, a brochure has been issued with information about the Chemical Works "Police", the hazards related to the establishment's operation and how to respond to any chemical emergency. | В сотрудничестве с "ТЮВ Остдойчланд" выпущена брошюра, содержащая информацию о химическом предприятии "Полице", об опасностях, связанных с функционированием объекта, и о мерах, которые следует принимать в случае любой химической чрезвычайной ситуации. |
| No, it's a brochure for a private preschool one of my client's kids goes to, Marcy. | Нет, это буклет из частного садика, в который ходит ребенок одного моего нанимателя. |
| Screw your brochure, Roper. | К черту буклет, Ропер. |
| Copies of the brochure have also been made available in waiting areas at police stations with a view to raising public awareness, particularly on the part of parents. | Кроме того, этот буклет имеется в наличии в приемных и комнатах ожидания комиссариатов полиции с целью привлечения к этой проблеме внимания общественности и прежде всего родителей. |
| Hyperbolic overkill is a way of taking exaggeration to the absolute ultimate limit, just for the fun of it. This was a piece I did - a brochure again - "RMS Tyrannic: The Biggest Thing in All the World." | Гиперболический перегиб - это способ довести преувеличение до абсолютного предела, просто шутки ради. Это ещё одно моё творение - снова буклет - пароход «Тираник», самая большая вещь в мире. |
| The Syrian Commission for Family Affairs also published a booklet on the Convention, as well as a brochure that was circulated to all government authorities and to grass-roots and non-governmental organizations. | Сирийская комиссия по делам семьи издала буклет, посвященный Конвенции, а также брошюру, которая была разослана во все органы власти, массовые и неправительственные организации. |
| Mr. Kemp is preparing our brochure. | Мистер Кемп сейчас готовит наш проспект. |
| Ask us for the latest solar brochure detailing our current product range. | Запросите наш новый проспект с актуальной программой поставок. |
| In 2009 the Interior Ministry published a bilingual brochure and a leaflet for victims of human trafficking with basic information about organizations offering help. | В 2009 году Министерство внутренних дел опубликовало на двух языках брошюру и проспект о торговле людьми, в которых содержались основные сведения об организациях, которые оказывают помощь. |
| A 12-page brochure, OHCHR Facts and Figures, and a folder are under preparation. | Готовятся к выпуску 12-страничная брошюра "УВКПЧ - факты и цифры" и проспект. |
| Here you can download the ExpoSpecial and the visitor's brochure of the Personal Moscow 2009 (in Russian). | Здесь Вы можете скачать специальную газету и проспект для посетителей выставки "Персонал Москва 2009". |