In the United States, economic activity grew at a brisk pace in 2004, driven by domestic demand. |
В Соединенных Штатах экономическая активность в 2004 году благодаря внутреннему спросу росла быстрыми темпами. |
All Baltic economies continued to grow at a brisk pace. |
Быстрыми темпами продолжали развиваться все страны Балтии. |
Implementation of the 2013 Nay Pyi Taw Accord for Effective Development Cooperation and the Government's Framework for Economic and Social Reforms continues at a brisk pace. |
Быстрыми темпами продолжается осуществление Соглашения об эффективном сотрудничестве в целях развития, принятого в 2013 году в Нейпьидо, и правительственной рамочной программы социально-экономических реформ. |
I have upgraded my Netvertible M912M Gigabyte at a brisk 3G Draft-802.11n 128GB SSD and 2 GB of RAM. |
Я модернизировал Netvertible M912M Gigabyte быстрыми 3G 802.11n Draft-128GB SSD и 2 ГБ оперативной памяти. |
A nice brisk pace you're keeping there, Debbie Weaver! |
Хорошими быстрыми темпами ты сохранишь это, Дебби, Уивер! |
Guyana's economy expanded at the same brisk pace as it had in 1993, continuing its recovery for the fourth straight year. |
Столь же быстрыми темпами, как и в 1993 году, развивалась экономика Гайаны, в которой оживление продолжается четвертый год подряд. |
We are pleased that the transitional peace processes in the Democratic Republic of the Congo and in Burundi have been proceeding at a brisk pace. |
Нам приятно отмечать, что в этих двух странах переходные мирные процессы осуществляются быстрыми темпами. |
Despite this, most of the region's economies continued to grow at a brisk pace thanks to strong domestic demand, which was driven by private consumption and gross capital formation. |
Несмотря на это, экономика большинства стран региона продолжала расти быстрыми темпами благодаря высокому внутреннему спросу, стимулируемому частным потреблением и валовым накоплением капитала. |
Planning for the discharge of the disqualified Maoist army personnel has moved forward at a brisk pace since late March, and the implementation of a well-thought-out plan will fulfil, if belatedly, commitments parties made in the peace process and to the United Nations. |
Планирование демобилизации не прошедших аттестацию бойцов Маоистской армии с конца марта идет быстрыми темпами, а претворение в жизнь хорошо продуманного плана позволит выполнить, хотя и с опозданием, обязательства сторон, взятые на себя в мирном процессе, и перед Организацией Объединенных Наций. |
The economies of China and India, the engines of regional growth, are expected to expand at a brisk pace in 2008, boosting the rest of the region. |
Ожидается, что экономика Индии и Китая - двигателей регионального роста - в 2008 году будет расширяться быстрыми темпами, что придаст импульс развитию остальной части региона. |
It is important that planning for the discharge continues at a brisk pace in the coming weeks. |
В связи с этим следует отметить важность того, чтобы в ближайшие недели планирование процесса роспуска по-прежнему осуществлялось быстрыми темпами. |