The colour and brightness of the image shall be appropriate for the lighting in the wheelhouse in daytime, at night and at twilight. | Цвет и яркость изображения должны соответствовать условиям освещенности рулевой рубки днем, ночью и в сумерках. |
The Glow (0-10) parameter sets the glow strength, that is the width and the brightness of the outline. | Параметр Свечение (Glow) (0-10) регулирует силу свечения, т. е. ширину и яркость контурной обводки. |
For example, this word, "moon", it is a stylised picture of the moon and this word for "brightness" is a composite of two radicals - the sun and moon. | Вот, например, слово, луна, оно выполнено, как стилизованная луна. а слово "яркость, блеск" сотавлено из двух радикалов, "луна" и "солнце". |
The author used the Paint texture and set the following values: Angle = 0, Scale = 100, Brightness = 100, Deepness = 15, Warping = 33. | Автор выбрала текстуру из категории Краска и задала следующие значения параметров текстуры: Угол (Angle) = 0, Масштаб (Scale) = 100, Яркость (Brightness) = 100, Объем (Deepness) = 15, Искривление (Warping) = 33. |
You can also play a bit around with the brightness of the lights by changing their energy level (just change the value of the energy slider in the lamp menu). | Если вы хотите изменить яркость какого-либо из источников освещения, найдите в служебном окне параметр Energy и поиграйтесь с различными его значениями. |
In 1393 Korea received a new name and for the next 520 years would be known as Joseon (brightness of the morning sun). | В 1393 году Корея получила новое имя и следующие 520 лет была известна как Чосон - блеск утреннего солнца. |
AZ Phoenicis is a Delta Scuti variable that pulsates with a single period of 79.3 minutes, causing its visual brightness to vary with an amplitude of 0.015 magnitudes. | AZ Феникса является переменной звездой типа Дельты Щита, пульсирующей с периодом 79,3 минуты, при этом видимый блеск меняется с амплитудой 0,015 звёздной величины. |
The fact that for some reason this very room is almost permanently obscured, with the light from the outside blocked, making it look like a pharaonic tomb that, moreover, lost its golden brightness long ago, is in my opinion illustrative. | И тут, на мой взгляд, в качестве иллюстрации выступает то обстоятельство, что по какой-то причине этот самый зал чуть ли не все время затемнен и отгорожен от света извне, и поэтому он похож на гробницу фараона, которая вдобавок уже давным-давно утратила свой золотистый блеск. |
A quote by Bertrand Russell, All the labor of all the ages, all the devotion, all the inspiration, all the noonday brightness of human genius are destined to extinction. | Вот цитата из Бертрана Рассела: «Вся многовековая работа, всё служение, всё вдохновение, весь блеск человеческого гения обречены на то, чтобы исчезнуть». |
For example, this word, "moon", it is a stylised picture of the moon and this word for "brightness" is a composite of two radicals - the sun and moon. | Вот, например, слово, луна, оно выполнено, как стилизованная луна. а слово "яркость, блеск" сотавлено из двух радикалов, "луна" и "солнце". |
The only light we need is the magical brightness of the great comet. | Нам нужен только один свет. магическое сияние великой кометы. |
He had a kind of brightness to him. | У него было будто бы сияние. |
As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. | В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом.» |
And now, Selim, "The Brightness." | А теперь, Селим, "Сияние". |
You can tell by looking but I'm naturally brightness itself. | Я же излучаю такое сияние, что и софитов не надо! |
Take into account that the brightness range compression (especially if it is strong) will inevitably result in deterioration of the detail and deepness of an image. | Но необходимо учитывать, что сжатие яркостного диапазона (особенно сильное) неизбежно ведет к уменьшению детализации и загрублению границ. |
calls the Magic Tube tool that recolors all strokes having the same color and the same brightness range. | предназначена для вызова инструмента Волшебный Тюбик (Magic Tube), с помощью которого можно одновременно изменить цвет всех нарисованных штрихов одного цвета и одного яркостного диапазона. |
To change the brightness range for a drawn stroke you should select the required brightness range, take the Tube tool and left-click on this stroke. | Для изменения яркостного диапазона для уже нарисованного штриха необходимо задать новый яркостной диапазон, затем выбрать инструмент Тюбик (Tube) и щелкнуть левой кнопкой мыши по штриху. |
When the check-box Brightness Preview is activated, you can see how the strokes with the selected color and brightness range will look on the resulting image. | Чек-бокс Учитывать яркость (Brightness Preview). При выставленном чек-боксе штрихи рисуются с учетом яркости пикселей исходного изображения и заданного яркостного диапазона. |
When the check-box Brightness Preview is activated, you can see how the strokes with the selected color and brightness range will look on the resulting image. | При активации чек-бокса Учитывать яркость (Brightness Preview) цветные штрихи наносятся на изображение уже с учетом яркости исходных пикселей и заданного яркостного диапазона, т.е. уже по цвету штриха видно каким будет результирующий цвет после раскрашивания. |
It shall be possible to read the display also when there is considerable ambient brightness. | З. Изображение на экране должно быть таким, чтобы его можно было различать в условиях сильной освещенности. |
The colour and brightness of the image shall be appropriate for the lighting in the wheelhouse in daytime, at night and at twilight. | Цвет и яркость изображения должны соответствовать условиям освещенности рулевой рубки днем, ночью и в сумерках. |
Brightness Visual warnings should have a luminance that can be detected by the driver. | Яркость: степень освещенности визуальных предупреждений должна быть такой, чтобы водитель мог их заметить. |
This effect allows you to transform an image (change color tints, replace colors, adjust contrast and brightness, etc) using two key colors. | Данный эффект позволяет производить различные преобразования изображения (изменение цветовых оттенков и замена цветов, изменение насыщенности цветов, контраста и освещенности изображения и т.п.), используя два ключевых цвета. |
It is a measure of the intensity of the incident light, wavelength-weighted by the luminosity function to correlate with human brightness perception. | Единицей измерения освещенности в системе СИ служит люкс (1 люкс = 1 люмену на квадратный метр), в СГС - фот (один фот равен 10000 люксов). |
Let's take one more example to show how the parameters Average Brightness and Mirror Texture to Align work. | Рассмотрим еще один пример, на котором хорошо видно, как работают параметры Зеркалировать текстуры (Mirror Texture to Align) и Выровнять яркость (Average Brightness). |
Set the values of the parameters: Brightness = 100, Deepness = 15. | Задайте значения параметров Яркость (Brightness) = 100, Объем (Deepness) = 15. |
The author used the Paint texture and set the following values: Angle = 0, Scale = 100, Brightness = 100, Deepness = 15, Warping = 33. | Автор выбрала текстуру из категории Краска и задала следующие значения параметров текстуры: Угол (Angle) = 0, Масштаб (Scale) = 100, Яркость (Brightness) = 100, Объем (Deepness) = 15, Искривление (Warping) = 33. |
In the left part of the AKVIS Lightshop's workspace under the Image Window common parameters (for the whole light effect) are set: Color, Opacity, Brightness, Scale, Angle and Blend Mode. | В левой части окна AKVIS Lightshop под Окном изображения задаются общие параметры свечения: Цвет (Color), Прозрачность (Opacity), Яркость (Brightness), Размер (Scale), Угол поворота (Angle) и Режим наложения (Blend Mode). |
Used PSP9's Curves command to adjust image individual brightness values; Adjust - Brightness and Contrast - Curves. The results can be seen in Image 02 below. | Исправим на фотографии яркость с помощью команды Curves (Adjust - Brightness and Contrast - Curves). |