| Bora is most generous man I ever have to known. | Бора - самый щедрый человек из всех, кого я знаю. |
| According to a genealogy collected by James Bruce, Menas' father Lebna Dengel arranged Menas to be married to the daughter of Robel, governor of Bora and Selawe; upon becoming empress she took the name Adimas Moas. | Согласно генеалогии Джеймса Брюса, отец Минаса Либнэ Дынгыль женил его на дочери Робела, губернатора провинций Бора и Селаве, которая, став императрицей, приняла имя Адимас Моас. |
| She had a girlfriend who had heard about this organization, Jamii Bora, that would lend money to people no matter how poor you were, as long as you provided a commensurate amount in savings. | У нее была подруга, которая услышала об этой организации, Джамии Бора, которая дает взаймы деньги людям, независимо насколько они бедны, пока они в состоянии предоставить эквивалентную сумму в сбережениях. |
| If we wanted, we could live in Bora Bora? | Если захотим, то можем поселиться в Бора Бора. |
| The attack, led by Bora task force followed by the 50th regiment, began at 11.00. | Атака «Целевой группы Бора» при поддержке 50-го полка началась в 11:00. |
| The Committee reiterates its concern that the Bill of Rights Act 1990 (BORA) does not reflect all Covenant rights. | Комитет вновь выражает свою обеспокоенность тем, что Закон 1990 года о Билле о правах (ЗБП) не отражает всех закрепленных в Пакте прав. |
| The Court of Appeal has also held that an action against the Crown for damages is available in respect of breaches of rights and freedoms in the BORA. | Апелляционный суд также постановил, что существует возможность требовать от Короны возмещения ущерба за нарушение прав и свобод, закрепленных в ЗБП. |
| In New Zealand the right to freedom of religion or belief is legally protected through the BORA and the Human Rights Act 1993. | В Новой Зеландии право на свободу религии или убеждений защищается по закону на основе ЗБП и Закона о правах человека 1993 года. |
| The BORA is designed to affirm, protect and promote human rights and fundamental freedoms in New Zealand, as well as affirm New Zealand's commitment to ICCPR. | ЗБП направлен на то, чтобы утверждать, защищать и поощрять права человека и основные свободы в Новой Зеландии, а также укреплять приверженность Новой Зеландии МПГПП. |
| At a minimum, the development of safeguards similar to those under BORA would be important in the context of the Treaty of Waitangi. | По крайней мере разработка гарантий, аналогичных тем, что зафиксированы в ЗБП, имела бы важное значение в контексте Договора Вайтанги. |
| Amnesty International (AI) recommended incorporation of economic, social and cultural rights in BORA. | "Международная амнистия" (МА) рекомендовала включить в ЗОБП экономические, социальные и культурные права. |
| HRF-NZ/JS14 recommended review of the Search and Surveillance Act 2012 to ensure its compliance with BORA and ICCPR's article 17. | ФПЧ-НЗ/СП14 рекомендовал пересмотреть Закон об обысках и наблюдении 2012 года на предмет его соответствия ЗОБП и статье 17 МПГПП. |
| Additionally, four bills should be freshly considered for consistency with BORA and international human rights standards and not be passed if considered inconsistent (listed in Appendix C). | Кроме того, необходимо повторно рассмотреть четыре законопроекта на предмет их соответствия ЗОБП и международным стандартам в области прав человека и в случае их признания несоответствующими отказаться от их принятия (перечислены в добавлении С). |
| Referring to legislation enacted by Parliament despite a negative section 7 BORA report by the Attorney-General (listed in Appendix B), NZLS stated that legislative measures failing to meet New Zealand's human rights obligations should be revisited. | Ссылаясь на законы, принятые парламентом, несмотря на негативный доклад Генерального прокурора по статье 7 ЗОБП (приводится в добавлении В), НЗПС отметило, что следует пересмотреть законодательные меры, не соответствующие обязательствам Новой Зеландии в области прав человека. |
| HRF-NZ/JS14 recommended amending BORA to provide an explicit right of remedy for breaching BORA; and establishing BORA as over-riding ordinary statutes. | ФПЧ-НЗ/СП14 рекомендовал внести поправки в ЗОБП, чтобы обеспечить право на защиту в случае нарушения его положений, и закрепить за ЗОБП статус закона, обладающего высшей юридической силой по сравнению с остальными актами законодательства. |
| Small boats leave the mainland and go across the Bora Bora Lagoon. | Маленькие лодки уодят с материка и пересекают лагуну Бора-Бора. |
| It's Bora Bora, J. | Это Бора-Бора, Джей. |
| The documentary on religious music in Bora Bora? | Документалка о религиозной музыке Бора-Бора? |
| Bora Bora, we need to go back. | Бора-Бора, нужно вернуться. |
| It's Bora Bora, J. I got enough girls here. | Лучше на Бора-Бора. Баб и тут хватает. |