| Bora, Huitoto, Ocaina, Maijuna, Cocama, Secoya, Ticuna and Quichua | Бора, уитото, окаина, майхуна, кокама, секойя, тикуна и кечуа |
| It's not, Bora. | Это не так, Бора. |
| Bora owns a petrol station in Goma called FACAM, whose depot, according to several sources, was used during the mining ban to store tin ore arriving from Walikale via Beni and Butembo. | Бора владеет автозаправочной станцией «ФАКАМ» в Гоме, на которой в период действия запрета на горные работы, по информации из нескольких источников, было устроено хранилище для руды, доставляемой из Валикале через Бени и Бутембо. |
| Monumentality is also reflected in the interior with rich decoration done by famous artists of the time: Andrea Domenico (also known as a painter of decorative wall painting that is in the interior of the building of the Old Palace), Franz Valdman and Bora Kovacevic. | Интерьер с богатой декорацией выполнен по проекту известных художников того времени: Андреа Доменико (известный как художник декоративно прикладной росписи, который принимал участие в интерьере здания Старого дворца), Франя Валдман и Бора Ковачевич. |
| It was on our honeymoon Bora Bora. | Она сделана во время нашего медового месяца в Бора Бора. |
| The Committee reiterates its concern that the Bill of Rights Act 1990 (BORA) does not reflect all Covenant rights. | Комитет вновь выражает свою обеспокоенность тем, что Закон 1990 года о Билле о правах (ЗБП) не отражает всех закрепленных в Пакте прав. |
| In New Zealand the right to freedom of religion or belief is legally protected through the BORA and the Human Rights Act 1993. | В Новой Зеландии право на свободу религии или убеждений защищается по закону на основе ЗБП и Закона о правах человека 1993 года. |
| The HR Committee remained concerned that laws adversely affecting the protection of human rights had been enacted in New Zealand, notwithstanding that they had been acknowledged by the Attorney-General as being inconsistent with the BORA. | КПЧ выразил обеспокоенность фактом принятия в Новой Зеландии законов, пагубно сказывающихся на защите прав человека, несмотря на то, что они были признаны Генеральным прокурором несовместимыми с ЗБП. |
| The BORA is designed to affirm, protect and promote human rights and fundamental freedoms in New Zealand, as well as affirm New Zealand's commitment to ICCPR. | ЗБП направлен на то, чтобы утверждать, защищать и поощрять права человека и основные свободы в Новой Зеландии, а также укреплять приверженность Новой Зеландии МПГПП. |
| At a minimum, the development of safeguards similar to those under BORA would be important in the context of the Treaty of Waitangi. | По крайней мере разработка гарантий, аналогичных тем, что зафиксированы в ЗБП, имела бы важное значение в контексте Договора Вайтанги. |
| Amnesty International (AI) recommended incorporation of economic, social and cultural rights in BORA. | "Международная амнистия" (МА) рекомендовала включить в ЗОБП экономические, социальные и культурные права. |
| HRF-NZ/JS14 recommended review of the Search and Surveillance Act 2012 to ensure its compliance with BORA and ICCPR's article 17. | ФПЧ-НЗ/СП14 рекомендовал пересмотреть Закон об обысках и наблюдении 2012 года на предмет его соответствия ЗОБП и статье 17 МПГПП. |
| Additionally, four bills should be freshly considered for consistency with BORA and international human rights standards and not be passed if considered inconsistent (listed in Appendix C). | Кроме того, необходимо повторно рассмотреть четыре законопроекта на предмет их соответствия ЗОБП и международным стандартам в области прав человека и в случае их признания несоответствующими отказаться от их принятия (перечислены в добавлении С). |
| Referring to legislation enacted by Parliament despite a negative section 7 BORA report by the Attorney-General (listed in Appendix B), NZLS stated that legislative measures failing to meet New Zealand's human rights obligations should be revisited. | Ссылаясь на законы, принятые парламентом, несмотря на негативный доклад Генерального прокурора по статье 7 ЗОБП (приводится в добавлении В), НЗПС отметило, что следует пересмотреть законодательные меры, не соответствующие обязательствам Новой Зеландии в области прав человека. |
| HRF-NZ/JS14 recommended amending BORA to provide an explicit right of remedy for breaching BORA; and establishing BORA as over-riding ordinary statutes. | ФПЧ-НЗ/СП14 рекомендовал внести поправки в ЗОБП, чтобы обеспечить право на защиту в случае нарушения его положений, и закрепить за ЗОБП статус закона, обладающего высшей юридической силой по сравнению с остальными актами законодательства. |
| The last time you suggested a trip to Bora Bora, it didn't go well. | Когда ты предлагал поехать на Бора-Бора в прошлый раз, всё пошло наперекосяк. |
| It's Bora Bora, J. | Это Бора-Бора, Джей. |
| Bora Bora, we need to go back. | Бора-Бора, нужно вернуться. |
| It also has a view of Bora Bora's tallest mountain, Mont Otemanu. | Он также имеет вид на самую высокую гору Бора-Бора, Монт-Отеману. |
| I'm going to Bora Bora tomorrow, but can I take you out when I'm back in town? | Я завтра уезжаю на Бора-Бора, но по приезде давай сходим куда-нибудь? |