Like anyone who goes to the bookstore, I wasn't there to buy books. | В отличие от других людей, которые ходят в книжный магазин, я пришла туда не за книгами. |
We'll find a different meeting place, like the library or bookstore or Starbucks. | Мы найдем другое место для встреч, например библиотека, книжный магазин или Старбакс. |
But one place keeps cropping up - a bookstore called "The Grimoire." | Но есть одно место, которое упоминается постоянно... книжный магазин под названием "Гримуар". |
A transfer was made from an account at your bank to a bookstore in Seattle. [Knock on door] | Перевод был сделан со счёта вашего банка на книжный магазин в Сиэтле. |
You've got the basic layout Bookstore, café. | Книжный магазин, кафе. |
I heard everything from Mr. Hwang at the bookstore. | Я все узнал от господина Хвана в книжной лавке. |
They were with him... when he hid from the boys in the bookstore. | Мы были с ним в книжной лавке, где он спрятался от хулиганов. |
He said he had to run from he took refuge in a bookstore. | Говорят, ему пришлось бежать от головорезов, и он укрылся в книжной лавке. |
Last time you saw me, at the bookstore, the night at the museum, I told you I'd be sent back in a week. | В последнюю нашу встречу, в книжной лавке, в ночь в музее, я сказал, что вернусь через неделю. |
Memo he's in the bookstore. | Мемо он в книжной лавке. |
My family didn't own a bookstore. | У моей семьи не было книжной лавки. |
I heard everything from Mr. Hwang at the bookstore. | Господин Хван из книжной лавки все рассказал мне. |
Aren't you from the bookstore? | Вы случайно не продавщица из книжной лавки? |
One was a bookstore owner. | Одна - владелица книжной лавки. |
Which way to the bookstore, Brainy? | Благоразумник, далёко до книжной лавки? |
I need your signature to open a bookstore. | Мне нужна ваша подпись, чтобы открыть книжную лавку. |
I saw them going into the bookstore around the corner. | Они вломились в книжную лавку за углом! |
I need to do the whole bureaucratic procedure, to open a bookstore. | Я хочу подать прошение, чтобы открыть книжную лавку. |
Now look here, Lieutenant... as soon as you get to Warsaw... go to Sztaluga's bookstore... and give him our instructions. | Итак, лейтенант, попав в Варшаву, найдёте книжную лавку Шталуги... и передадите ему наши инструкции. |
Lack of money forced him to drop out of secondary school, but he continued his education part-time, while living as a boarder above a used bookstore. | Отсутствие денег заставило его бросить школу, но он продолжал образование самостоятельно, используя букинистическую книжную лавку, над которой в то время жил. |
"Bookstore + Partre, Jean-Sol". | Книжная лавка и Партр, Жан-Соль. |
A bookstore that sells Partre. | Книжная лавка, где продаётся Партр. |
Where do you suppose this magic bookstore could be? | Гдё жё эта волшёбная книжная лавка? |
As a consequence, other mechanisms were explored including using market bookstore chains to sell their books, periodicals and other publications. | Вследствие этого были изучены другие механизмы, включая использование рыночных сетей книжных магазинов для продажи книг, периодических изданий и других публикаций этой организации. |
I found it in a used bookstore. | Я нашёл её в магазине подержанных книг. |
Participants were informed that the IASC Foundation had made available educational and training material in the bookstore section of IASB's website. | Участникам сообщили, что Фонд МКБС разместил образовательные и учебные материалы в секции продаж книг на веб-сайте МССУ. |
Moreover, a family bookstore project was set up to supply cultural books at affordable prices, and initiatives to encourage intellectual, scientific, artistic and literary activities have led to the creation and proliferation, in accordance with the law, of many different annual awards. | Кроме того, был разработан проект семейного книжного магазина для продажи книг по доступным ценам и предпринимаются инициативы по стимулированию интеллектуальной, научной, художественной и литературной деятельности, которые предусматривают создание и присуждение в соответствии с законом многочисленных ежегодных премий различного рода. |
It was almost like a practical bookstore in the sense that it was full of books. | Получился настоящий книжный магазин, в том смыслё, что там полно книг. |