Английский - русский
Перевод слова Boarding

Перевод boarding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посадка (примеров 156)
Oceanic Flight 343, Athens to Washington... now boarding at gate 13. Посадка на рейс 343, Афины - Вашингтон... началась на 13 - ом выходе.
Swissair announces final boarding for Flight 363 to Zurich. Посадка на рейс 363 заканчивается.
Now Boarding: Flight 755 To Aruba, Идет посадка на рейс 755 до Арубы!
Boarding call for Flight 121... Посадка на рейс 121...
Penn Station, now boarding. Продолжается посадка на поезд, следующий до Пенсильванского вокзала Нью-Йорка.
Больше примеров...
Посадочный (примеров 91)
This means that you do not need to print this boarding pass. Это означает, что Вам не нужно распечатывать этот посадочный талон.
As a result of immigration, security and airport limitations, some airports do not allow the printing of your own boarding pass prior to departure. В результате иммиграционных ограничений, требований безопасности и правил отдельных аэропортов, в некоторых аэропортах не разрешается распечатывать посадочный талон до отправления рейса.
So now you have a boarding pass, Mrs. Quonsett. И так, у вас есть посадочный талон Что дальше?
Your boarding pass, please. Посадочный талон, пожалуйста.
On your way to the airport, if you pick up your boarding pass, it can tell you that your flight is delayed, that the gate has changed, etc. По дороге в аэропорт если вы вынете посадочный талон, то прибор сообщит вам о возможной задержке рейса или об изменении выхода на посадку и т.п.
Больше примеров...
Интернатных (примеров 20)
Local medical authorities and institutions are responsible for the medical care of the inmates of children's homes and other boarding institutions, each of which is obliged to have medical staffing at the levels laid down. На местные органы и учреждения здравоохранения возложена обязанность обеспечения лечебно-профилактическими мероприятиями воспитанников домов ребенка, детских домов и других интернатных учреждений, каждое из которых обязательно имеет штатных медицинских работников в соответствии с действующими нормативами.
Where necessary and if there is no possibility of placing orphans and children deprived of parental care with a family, measures are taken to create the necessary conditions in children's boarding institutions to ensure their full physical, intellectual and spiritual development. В случае необходимости и при невозможности передачи в семью детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки, принимаются меры по созданию необходимых условий в детских интернатных учреждениях, чтобы обеспечить их полноценное физическое, интеллектуальное и духовное развитие.
A total of 139,900 children are being brought up and educated in boarding institutions. Всего в интернатных учреждениях обучаются и воспитываются 139,9 тыс. детей.
Bodies of the Procurator's Office carry out systematic checks on the observance of legality in the work of children's homes and boarding establishments: as a result of these checks, steps are taken to restore any children's rights that have been infringed. Органы прокуратуры систематически проводят проверки соблюдения законности в деятельности детских домов и интернатных учреждений, по результатам которых принимаются меры реагирования по восстановлению нарушенных прав детей.
Over the period 1995-1998 the childcare authorities conducted a study to analyse the reasons for the placement of children deprived of parental care in boarding establishments and the length of time that they remained in those establishments. Органами охраны детства в 1995-1998 годах анализировались причины и сроки нахождения в детских интернатных учреждениях детей, оставшихся без родительского попечения.
Больше примеров...
Возмещения расходов на пансион (примеров 12)
(a) Adjustments of the flat rates for boarding should be based on the movement of the relevant consumer price indices for the currency areas; а) корректировки единообразных ставок возмещения расходов на пансион следует производить на основе изменения соответствующих индексов потребительских цен в валютных зонах;
(b) The additional flat rates for boarding, which should be 150 per cent of the normal flat rates, should be adjusted on the same date and by the same percentages as the normal flat rates. Ь) дополнительные единообразные ставки возмещения расходов на пансион, составляющие 150 процентов от обычных единообразных ставок, следует корректировать на ту же дату и на ту же процентную величину, что и обычные единообразные ставки.
The Commission also noted that, in accordance with the methodology, the flat rate for boarding and the additional flat rate for boarding had been updated by the movements of the CPI between the date of the most recent adjustment and the date of the current review. Комиссия также отметила, что в соответствии с методологией единообразная ставка возмещения расходов на пансион и дополнительная единообразная ставка возмещения расходов на пансион скорректированы с учетом изменения ИПЦ за период с даты последней корректировки до даты нынешнего обзора.
In 1996 the level of the additional reimbursement of boarding costs over and above the normal maximum grant at designated duty stations would also be reviewed in conjunction with the review of the mobility and hardship allowance scheduled for 1996. В 1996 году будет также проведен обзор размеров дополнительного возмещения расходов на пансион сверх обычного максимального размера субсидии в установленных местах службы в увязке с обзором надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, запланированным на 1996 год.
(c) Pending the in-depth review of the education grant scheduled for 1997, the amount of additional reimbursement of boarding costs for staff at designated duty stations should be as follows for three currency areas where it is currently lower than the normal reimbursement: с) до проведения углубленного обзора субсидий на образование, запланированного на 1997 год, сумма дополнительного возмещения расходов на пансион сотрудникам в установленных местах службы в трех валютных зонах, где она в настоящее время ниже обычного уровня возмещения, устанавливалась следующим образом:
Больше примеров...
Досмотра (примеров 15)
In the period under review, the armed forces also benefited from training offered by the United States Navy on boarding techniques and vessel maintenance. В рассматриваемый период вооруженные силы также прошли подготовку по технике досмотра и эксплуатации и ремонту судов, организованную военно-морскими силами Соединенных Штатов Америки.
It recommended that, where operational circumstances permit, preference should be given to the surveillance of vessels and the increased use of controlled delivery in order to target the crime syndicates involved, rather than to boarding operations. Она вынесла рекомендацию о том, чтобы, если позволяет оперативная обстановка, отдавать предпочтение наблюдению за судами и более широкому применению контролируемых поставок для выявления соответствующих преступных синдикатов, а не операциям по проведению досмотра.
Jurisdiction for boarding and searching on the high seas should be included. Она должна включать юрисдикцию для высадки на борт судна и досмотра в открытом море.
An informal expert group, convened at Vienna in September 1996, assisted in the preparation of a training guide covering surveillance, risk assessment, boarding and searching of different kinds of vessels, collecting evidence and seizure of illicit drugs at sea. В сентябре 1996 года в Вене было созвано совещание неофициальной группы экспертов для содействия подготовке учебного руководства, охватывающего такие вопросы, как наблюдение, оценка риска, высадка на различные виды судов и произведение их досмотра, сбор свидетельских показаний и конфискация незаконных наркотиков на море.
The flag State may explicitly waive the exercise of its jurisdiction in favour of the intervening State, on the basis of evidence gathered during the boarding and search. Государство флага может прямо отказаться от осуществления своей юрисдикции в пользу государства, предпринимающего действия, исходя из доказательств, полученных в результате высадки на судно и его досмотра.
Больше примеров...
Абордаж (примеров 7)
The boarding action on the Enterprise will begin with my command. Абордаж "Энтерпрайз" начнется по моей команде.
Tromp then sent a boarding party to secure the vessel. Тогда Делаваль повел на абордаж шлюпки.
We can carry this action by boarding her. Мы возьмем их на абордаж.
The typical solution when fighting Spanish galleons had always been the direct attack having the weather gauge, using superior maneuverability and numbers, or if that failed: employing fireships and boarding. Типичная тактика против испанских галеонов состояла в прямой атаке по ветру, используя перевес в превосходной маневренности и количестве, а если это не проходило, применялись брандеры и абордаж.
The boarding party will be me accompanied by three brave volunteers. На абордаж отправлюсь я вместе с тремя бравыми добровольцами.
Больше примеров...
Интернатов (примеров 13)
Pupils in rural schools are provided where necessary with places in hostels at boarding institutions and are entitled to free meals and travel. Ученики школ в сельской местности обеспечиваются при необходимости местами в общежитиях школьных интернатов и имеют право на бесплатное питание и проезд.
It is planned that upon return, the specialists will prepare a training program, organize and conduct training sessions the staff of all rehabilitation centers and boarding institutions. Планируется, что по возвращении эти специалисты подготовят учебную программу, а затем организуют и будут проводить учебные занятия для персонала всех реабилитационных центров и интернатов.
Vocational secondary level: there were 7117 girl boarders in 1999-2000, compared to 13372 in 2004-2005, out of a total of 44650 boarding students. 2000 учебном году до 13372 в 2004/05 учебном году от общего числа воспитанников интернатов 44650 человек.
Since 1985, an assistance policy consisting in providing food, housing and clothing is being pursued for the benefit of some Tibetan pupils and a boarding system has been set up in areas where extensive agriculture is practised. С 1985 года проводится политика помощи некоторым тибетским детям, заключающаяся в предоставлении им питания, жилья и одежды, а в зонах экстенсивного сельского хозяйства создана система интернатов.
Moreover, the Government is subsidizing money for supporting children, is emphasizing and improving school feeding programmes to address undernourished students, and is offering subsidies to boarding students through central and provincial funds. Помимо этого, правительство выделяет средства на субсидии по поддержке детей, уделяет много внимания программам школьного питания и совершенствует их, с тем чтобы решить проблему недоедания учащихся, а также предоставляет субсидии учащимся интернатов, используя средства из фондов центра и провинций.
Больше примеров...
Интернате (примеров 8)
Older children from the rural areas who attend the secondary school in Stanley live in a boarding hostel. Дети старшего школьного возраста из сельских районов, посещающие среднюю школу в Порт-Стэнли, живут в интернате.
So it is at boarding. Следовательно, он в интернате.
Boarding is available for boys and girls from the age of 11 (Year 7). Проживание в интернате предлагается детям обоего пола с возраста 11 лет (7-й год обучения).
Social support for education takes the form of the establishment of school canteens, distribution of dry rations and school supplies, and allocation of grants for boarding pupils. Кроме того, принимаются меры в сфере социальной поддержки процесса расширения охвата школьным образованием, которая выражается в организации школьных столовых, распределении сухих пайков и школьных принадлежностей, а также в оплате проживания в интернате.
Compulsory-education students in ethnic-minority regions enjoy the "Two Frees and One Subsidy" policy (free textbooks, no miscellaneous fees and living-expense subsidies for boarding students). Учащиеся обязательной системы образования в районах национальных меньшинств пользуются льготами, установленными для "двух льготных категорий и одной субсидируемой категории", бесплатно получая учебники, освобождаясь от уплаты школьных расходов и получая пособие на проживание в интернате.
Больше примеров...
Интернатах (примеров 12)
Please provide information on measures taken to provide family-based alternative care to children in boarding institutions. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях предоставления детям, проживающим в интернатах, альтернативного ухода в семейном окружении.
So remaining in a homogeneous environment in children's homes and boarding institutions shaping these children has been understated in living standards. Поэтому пребывание в однородной среде в детских домах и интернатах формирует у этих детей заниженные жизненные стандарты.
In boarding situations, caregivers are placed to care for the young children as well. (Recommendation 66) В интернатах также имеются воспитатели, присматривающие за маленькими детьми. (Рекомендация 66)
Young people boarding at the: Учащиеся, проживающие в интернатах при:
By means of a policy whereby miscellaneous school fees and textbook fees are completely waived for students in rural compulsory education and boarding students are reimbursed for living expenses, the Government safeguards children's rights to receive a compulsory education. На основе политики, в соответствии с которой полностью отменяются различные сборы за обучение в школах и использование учебников для учащихся в рамках системы обязательного сельского образования, а расходы студентов на проживание в интернатах компенсируется, правительство обеспечивает права детей на получение обязательного образования.
Больше примеров...
Интерната (примеров 7)
I have to get you out of boarding before Hugo or are you Clara. Мне надо вывести тебя из интерната, пока Уго или Клара тебя не нашли.
I leave the boarding. Я уезжаю из интерната.
You have to leave the boarding. Ты должен уехать из интерната.
I found this night at the boarding gate. Я нашла его этой ночью у дверей интерната.
Unless... what about that nice dog boarding place? Если не... как насчет того милого интерната для собак?
Больше примеров...
Пансионатов (примеров 2)
Non-governmental organizations continue to be most active in establishing boarding homes, education for personal security, and coordination of housing with community services. Неправительственные организации проявляли наибольшую активность в том, что касается создания пансионатов, просвещения по вопросам личной безопасности и координации жилищного строительства с предоставлением общественных услуг.
Children's enjoyment of the right to rest and leisure is further assured by the creation of a network of holiday camps, sanatoria and holiday boarding homes. Право детей на отдых и досуг, кроме того, реализуется созданием сети детских оздоровительных лагерей, санаториев, пансионатов.
Больше примеров...