This is a grave political blunder that requires serious rethinking. |
Это - серьезная политическая ошибка, которая требует серьезного анализа. |
You forget that the original blunder was not of my doing. |
Вы забыли, что первоначальная ошибка была не по моей вине. |
We're concerned that your blunder with Mr. Snart confirms that you haven't truly given up your roots as a... thug. |
Мы обеспокоены тем, что ваша ошибка со Снартом подтверждает, что вы не забыли о своих корнях вора. |
No, it's a terrible blunder. |
Нет, это ужасная ошибка... |
My bad, my blunder. |
Моя вина, ошибка. |
Vajpayee's blunder compounded Nehru's 1954 mistake in implicitly accepting, in the Panchsheel Treaty, China's annexation of Tibet, without securing (or even seeking) recognition of the then-existing Indo-Tibetan border. |
Ошибка Ваджпаи усугубляется ошибкой Неру в 1954 году, когда он, в договоре Панча Шила (Пять добродетелей), неявно принял аннексию Тибета Китаем, не обеспечив (и даже не попытавшись обеспечить) признание существовавшей на тот момент индо-тибетской границы. |
A more sensationalised version of the story was printed in the popular Daily Mail on 21 May, blaming the Secretary of State for War Lord Kitchener, under the headline "The Shells Scandal: Lord Kitchener's Tragic Blunder". |
Ещё более сенсационно выглядела версия событий в изложении Daily Mail, где прямо обвинялся государственный военный секретарь лорд Китченер, а статья вышла под заголовком «Трагическая ошибка лорда К». |
It was the worst blunder of his life, |
Это былая самая тяжелая ошибка в его жизни. |
I'm calling it "The blunder down under." |
Я назову ее "Грубая ошибка под нижним бельем". |
It's a headless blunder operating under the illusion of a master plan. |
Безмозглая грубая ошибка проникла в генеральный план. |
A blunder like that would, in her former life merely have occasioned a little laughter. |
Эта грубая ошибка в прежней жизни среди белых могла вызвать лишь смех. Спасибо, мэм. |