Well, for the moment, blissfully quiet. | Что ж, пока что блаженно тихо. |
Maybe a pack of rabid dogs tore apart the head of Muirfield 20 minutes after Vincent snuck out of your apartment while you were blissfully sleeping? | Может быть, стая бешеных собак разорвала главу Мюрфилда через 20 минут после того, как Винсент улизнул из твоей квартиры, пока ты блаженно спала? |
The next day, Getaway awoke without a care in the world and snuck to the front door, trying not to arouse the gang he assumed would be blissfully sleeping it off all day. | На следующий день Атас проснулся как ни в чём не бывало и прокрался к выходу, стараясь не разбудить банду, которая, как он полагал, блаженно отсыпалась. |
Blissfully, sickeningly happy. | Блаженно, тошнотворно счастлив. |
A century ago, financial markets priced in a very low probability that a major conflict would occur, blissfully ignoring the risks that led to World War I until late in the summer of 1914. | Сто лет назад, финансовые рынки давали очень низкую вероятность того, что произойдет крупный конфликт, блаженно игнорируя риски, которые привели к Первой мировой войне в конце лета 1914 года. |
So he grabs it, blissfully unaware of what's inside. | Он хватает его, в блаженном неведении о том, что находится внутри. |
I will be in bed asleep and blissfully unaware of how fabulous this night is supposed to be. | Мне надо заснуть, чтобы оказаться в блаженном неведении от того, какой сказочной должна быть эта ночь. |
I've ever heard. Well, you must be blissfully unaware of the sound a mother whale makes when mourning the loss of her pup. | Ты, должно быть, в блаженном неведении о звуке, который мама кит издает, когда теряет своего детеныша. |
You can't have your blissfully ignorant wife... lose either her bliss or ignorance. | Ты не можешь допустить, чтобы твоя жёнушка, прибывающая в блаженном неведении... Все узнала. |
You can't have your blissfully ignorant wife... lose either her bliss or ignorance. | Тебе не удастся оставить свою женушку в блаженном неведении... Тебе-то какое дело до ее блаженства или неведения? |
You can put yourself in a narcotic haze, sleep blissfully to the end. | Вы сможете сами погрузить себя в наркотический туман и безмятежно проспать до самого конца. |
When you're dreaming blissfully | А ты мечтаешь безмятежно. |
He'll remain blissfully in the dark down in Rio. | Он останется в неведении в темноте Рио. |
Of course, then they get to worry about you instead of living blissfully in ignorance... | Конечно, тогда они беспокоятся о тебе, вместо того, чтобы блаженно жить в неведении... |
You're just blissfully ignorant, aren't you? | Просто счастлив в неведении, да? |
You would be blissfully unaware of time travel, of loss, of heartbreak. | Ты будешь в неведении о путешествиях во времени, о потере, о разбитом сердце. |