The occupation forces dropped cluster bombs on the village of Blida. |
Оккупационные силы сбрасывали кассетные бомбы на деревню Блида. |
The occupation forces dropped cluster bombs on the village of Blida. Lebanon's Joint Security Forces came under periodic shelling while distributing bread to the village inhabitants. |
Оккупационные силы сбрасывали кассетные бомбы на деревню Блида. Объединенные силы безопасности Ливана периодически подвергались артиллерийскому обстрелу во время раздачи хлеба среди жителей деревни. |
On a few occasions of heightened tensions along the Blue Line, mainly in the areas of Shab'a Farms, Kafr Kila and Blida (Sector East), UNIFIL quickly intervened to defuse the situation through its liaison and coordination arrangements. |
Несколько раз, когда вблизи «голубой линии», преимущественно в районах ферм Шебаа, деревень Кафр-Кила и Блида (Восточный сектор), возрастала напряженность, ВСООНЛ оперативно задействовали свои механизмы связи и координации для урегулирования ситуации. |
On a few occasions of heightened tensions along the Blue Line, mainly in the areas of Shab'a Farms, Kafr Kila and Blida (Sector East), UNIFIL quickly intervened to de-conflict the situation through its liaison and coordination arrangements. |
В нескольких случаях нарастания напряженности вдоль «голубой линии», в основном в районах Мазария-Шабаа, Кафр-Кила и Блида (Восточный сектор), ВСООНЛ быстро вмешивались в целях разрешения конфликтной ситуации посредством механизмов связи и координации. |
Several incidents and minor violations of the Blue Line occurred during the reporting period, mainly in the vicinity of the village of Blida where the Blue Line cuts through farmland cultivated by local farmers. |
В течение отчетного периода было зарегистрировано несколько инцидентов и незначительных нарушений режима «голубой линии», главным образом в окрестностях деревни Блида, где «голубая линия» проходит через угодья, возделываемые местными фермерами. |
It is in accordance with, and on the basis of, this legislation that Ali Benhadj was prosecuted and tried by the military court of Blida, the jurisdiction of which is based on article 25 of the above-mentioned decree. |
Именно в соответствии с этим законодательством и на его основе следствие и судебное разбирательство в отношении Али Бенхаджа велись военным трибуналом города Блида, компетентность которого основывается на статье 25 вышеуказанного постановления. |
It was clear to counsel that in the aftermath of a military coup d'état, and in the context of the declaration of the state of emergency on 12 February 1992, the military court of Blida was neither independent nor impartial. |
По мнению защиты, военный трибунал города Блида после военного государственного переворота и в условиях чрезвычайного положения, введенного 12 февраля 1992 года, не мог быть ни независимым, ни беспристрастным. |
Mr. Matari was held in secret at the Ben Aknoun barracks in Antar, Algiers, then in the Blida military prison for 13 months. |
Г-н Матари в течение 13 месяцев тайно содержался под стражей в казарме Бен Акнун в Антаре, Алжир, а затем в военной тюрьме Блида. |
The majority of the cases occurred in Algiers and in the Jijel Province, while others took place in Ben Acknoun, Sidi M'hammed, Oran, Tipaza, and Blida Provinces. |
Основное число случаев произошли в городе Алжире и в вилайете Джиджель, тогда как остальные имели место в вилайетах Бен-Акнун, Сиди-Мхамед, Оран, Типаза и Блида. |
2.6 In the autumn of 1997, he was again transferred to Blida military prison, where he was held incommunicado and subjected to ill-treatment for almost two years. |
2.6 Осенью 1997 года он вновь был переведен в военную тюрьму в городе Блида, где содержался в полной изоляции и подвергался жестокому обращению в течение почти двух лет. |
During the reading of the judgement therefore, the military court of Blida was composed of the presiding judge and two members of the armed forces in active service, both subject to the orders of their superior, the Minister of National Defence. |
Таким образом, при вынесении постановления военный трибунал города Блида состоял из председателя и двух военнослужащих, оба из которых подчинялись министру национальной обороны. |
Could it be said that Tindouf and Blida, south of Algiers, were in territory liberated by the Frente POLISARIO? |
Можно ли сказать, что населенные пункты Тиндуф и Блида, расположенные к югу от города Алжира, являются территориями, освобожденными Фронтом ПОЛИСАРИО? |
He was transferred back to Blida military prison, where he was held until political negotiations broke down, and he was transferred, on 1 February 1995, to a military barracks in the far south of Algeria. |
Затем он вновь был переведен в военную тюрьму в городе Блида до провала политических переговоров, а 1 февраля 1995 года - в военную казарму, расположенную на крайнем юге Алжира. |