| The person right in the middle, carrying a birdcage. | Тот человек в центре, несет птичью клетку. |
| I'm repainting your old birdcage. | Я перекрашиваю твою старую птичью клетку. |
| Thank you and welcome to The Birdcage. | О! Благодарю Вас! Добро пожаловать в "Птичью клетку" |
| I will just go and return my birdcage. | Мне надо привезти птичью клетку. |
| That fan kind of looks like ours, and the birdcage, and... | Этот веер такой же, как наш и птичья клетка, и... |
| Indeed, the old socialist economic birdcage has now been largely burst by China's capitalist reforms, releasing with a vengeance a mutant "people's republic" into the global marketplace of consumerism. | Действительно, птичья клетка старой социалистической экономики уже в значительной степени сломалась под давлением китайских капиталстических реформ, выпустив "народную республику"- мутанта на мировой рынок стимулирования потребительского интереса. |
| At least now we know what the birdcage does. | Теперь хоть знаем для чего птичья клетка. |
| It started small... a clock, birdcage, some victorian figurines, an old telescope. | Началось с малого - часы, клетка, несколько викторианских статуэток, старинный телескоп. |
| How do you like my golden birdcage? | Как тебе нравится моя золотая клетка? |
| He will be carrying a birdcage. | В руках у него будет клетка для птиц. |
| That fan kind of looks like ours, and the birdcage, and... | Этот веер такой же, как наш и птичья клетка, и... |
| Indeed, the old socialist economic birdcage has now been largely burst by China's capitalist reforms, releasing with a vengeance a mutant "people's republic" into the global marketplace of consumerism. | Действительно, птичья клетка старой социалистической экономики уже в значительной степени сломалась под давлением китайских капиталстических реформ, выпустив "народную республику"- мутанта на мировой рынок стимулирования потребительского интереса. |
| A lady with a birdcage... but this doesn'tlook like her. | Леди с птичьей клеткой... но это на неё не похоже. |
| You know, we wouldn't be in this mess if it weren't for you and that ridiculous birdcage. | Мы бы не попали в эту передрягу, если бы не ты со своей нелепой птичьей клеткой! |
| An influential figure in the workers' union. I never thought he would be a coward who carries a birdcage. | Всеми уважаемый председатель Союза рабочих... оказался неприметным человеком с птичьей клеткой. |
| I also noticed one in the birdcage. | А еще я видела одну в птичьей клетке. |
| Whenever I saw an ad for The Birdcage. Are you still with Albert? | Каждый раз когда я слышу о "Птичьей клетке" Ты все еще с Альбертом? |
| DoveSender 1.0 is a modern version of a birdcage for pigeons. | Dovesender 1.0 - современная вариация клетки с почтовыми голубями. |
| A modern version of a birdcage for pigeons that quickly deliver any number of letters in the different Internet 'corners'. | Современная вариация клетки с почтовыми голубями, которые быстро разносят любое количество писем в различные уголки Интернета. |