The defence counsels for Mr. Genashilkin, Mr. Pavlov and Mr. Bessonov appealed the judgement. |
Адвокаты г-д Генашилкина, Павлова и Бессонова обжаловали этот приговор. |
Concerning: Dmitri Pavlov, Maksim Genashilkin and Ruslan Bessonov |
Относительно: Дмитрия Павлова, Максима Генашилкина и Руслана Бессонова |
The project has the privilege to have as new project manager an experienced diplomat specialized in railways, Mr Bessonov, in-kind offer by the Government of the Russian Federation. |
Большой честью для проекта стало назначение новым Управляющим опытного дипломата, специализирующегося на железных дорогах, г-на Бессонова, по предложению правительства Российской Федерации. |
The source alleges that the judicial proceedings against Mr. Pavlov, Mr. Genashilkin and Mr. Bessonov from the date of their detention in 2005 until the conclusion of their final appeal in 2009 were unreasonably prolonged. |
Источник утверждает, что судебное производство в отношении г-д Павлова, Генашилкина и Бессонова с даты их задержания в 2005 году и до вынесения постановления по их последней апелляции в 2009 году было необоснованно продолжительным. |
In the light of the foregoing, the source alleges that serious procedural and other irregularities in the cases of Mr. Pavlov, Mr. Genashilkin and Mr. Bessonov over the past six years cast doubt on the accuracy of their convictions. |
В свете вышесказанного источник утверждает, что серьезные процессуальные и другие нарушения, допущенные в делах г-д Павлова, Генашилкина и Бессонова за последние шесть лет, заставляют усомниться в справедливости их приговоров. |
By judgement of the Baku Court of Appeal of 16 January 2008, the part of the original judgement related to Mr. Bessonov was revised and the regime of his imprisonment was changed to general one. |
Постановлением Бакинского апелляционного суда от 16 января 2008 года та часть первоначального приговора, которая касалась г-на Бессонова, была пересмотрена, и режим его тюремного заключения был изменен на общий. |
On 4 July 2008, Baku Court of Appeal partly revised the judgement of the Serious Crimes Court of Azerbaijan of 18 June 2007 and changed the Mr. Bessonov's imprisonment regime to general. |
4 июля 2008 года Бакинский апелляционный суд частично пересмотрел постановление Суда по делам о тяжких преступлениях от 18 июня 2007 года и изменил режим тюремного заключения г-на Бессонова на общий. |
The judgement of the Baku Appeal Court of 4 July 2008 was quashed and the criminal case against Mr. Pavlov, Mr. Bessonov and Mr. Genashilkin was returned to the Baku Appeal Court for reconsideration. |
Постановление Бакинского апелляционного суда от 4 июля 2008 года было отменено, и уголовное дело в отношении г-д Павлова, Бессонова и Генашилкина было возвращено в Бакинский апелляционный суд для повторного рассмотрения. |
The defence counsels for Mr. Pavlov, Mr. Bessonov and Mr. Genashilkin again appealed the decision of the Court of Appeal. |
Адвокаты г-д Павлова, Бессонова и Генашилкина вновь обжаловали решение Апелляционного суда. |
Accordingly, the source submits that the deprivation of liberty of Mr. Pavlov, Mr. Genashilkin and Mr. Bessonov is arbitrary, since court reviews of the case are in total or partial non-observance of the guarantees enshrined in the right to a fair trial. |
Исходя из этого, источник утверждает, что лишение г-д Павлова, Генашилкина и Бессонова свободы является произвольным, поскольку судебное производство по их делам проходило в полном или частичном несоответствии с гарантиями, закрепленными в праве на справедливое судебное разбирательство. |
In April 2008, the Supreme Court of Azerbaijan, having taken into account the circumstances of the case, ruled that the Baku Court of Appeal had violated the rights of Mr. Pavlov, Mr. Bessonov and Mr. Genashilkin to a fair trial. |
В апреле 2008 года Верховный суд Азербайджана, приняв во внимание обстоятельства дела, постановил, что Бакинский апелляционный суд нарушил права гд Павлова, Бессонова и Генашилкина на справедливое судебное разбирательство. |
The defence counsels for Mr. Pavlov and Mr. Bessonov filed cassation appeals from the judgement dated 16 January 2008 of the Baku Court of Appeal and asked to annul it and terminate the case. |
Адвокаты г-д Павлова и Бессонова в порядке кассации обжаловали постановление Бакинского апелляционного суда от 16 января 2008 года и потребовали его отмены и прекращения дела. |