Furthermore, such activities bespeak a tendency to escalate tension and create a climate of instability, fear and mistrust on Cyprus. |
Кроме того, такая деятельность свидетельствует о тенденции к эскалации напряженности на Кипре и созданию здесь климата нестабильности, страха и недоверия. |
The impasse in the ratification processes of both START II and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty bespeak the lingering resistance to disarmament. |
Патовое положение процессов ратификации как Договора СНВ-2, так и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний свидетельствует о сохраняющемся сопротивлении разоружению. |
Rising rural (and stagnating urban rates) bespeak expanding frontiers of informal sector. |
Повышение сельских коэффициентов (и отсутствие прироста у городских коэффициентов) свидетельствует о расширении границ неформального сектора. |
Such participation bespeaks our commitment to the new United Nations approach and our support for putting it into practice. |
Это участие свидетельствует о нашей приверженности новому подходу Организации Объединенных Наций и нашей поддержке его осуществления на практике. |
Just as your election attests to your high standing at the international level, it bespeaks the esteem in which your country is held by other countries the world over. |
Ваше избрание свидетельствует о высоком положении на международном уровне и в то же время о том уважении, которым пользуется ваша страна в глазах других стран мира. |
The remainder - which to be sure includes some of the most important and sensitive issues - bespeaks a search for a fair middle ground between strong, irreconcilable differences of view. |
Остальная же часть,- которая, конечно же, включает некоторые из наиболее важных и деликатных проблем, - свидетельствует о поиске некой "золотой середины" между глубокими, непримиримыми расхождениями во взглядах. |
The prevalence of these conflicts, notwithstanding, the best efforts of member States of the Union, bespeaks an urgent need to strengthen this cooperation with Africa to find lasting and durable solutions to the conflicts. |
Сохранение этих конфликтов, несмотря на самые активные усилия государств-членов Союза, свидетельствует о срочной необходимости укрепления этого сотрудничества с Африкой в целях изыскания прочного и долгосрочного урегулирования этих конфликтов. |