| In the first half of the book, Berne introduces transactional analysis as a way of interpreting social interactions. | В первой половине книги Берн вводит понятие трансакционный анализ как способ интерпретации социальных взаимодействий. |
| I'm Berne Gaston, her ex-husband. | Я Берн Гастон, её бывший муж. |
| Thus, a certain number of seats in the cantonal government are reserved for the language minority in the cantons of Berne, Fribourg and Valais. | Так, некоторое количество мест в кантональных органах исполнительной власти выделяется для языкового меньшинства в кантонах Берн, Фрибур и Валлис. |
| The seminar was organized jointly by the Federal Commission against Racism (Berne) and the Swiss Institute of Comparative Law (Lausanne), with the support of the Council of Europe. | Этот семинар был организован совместно Федеральной комиссией по борьбе с расизмом (Берн) и Швейцарским институтом сравнительного правоведения (Лозанна) при поддержке Совета Европы. |
| She served in that position until 2006, when she returned to Berne to assume the position of deputy head of the Directorate of Political Affairs in the Department of Foreign Affairs. | В 2006 году вернулась в Берн, где заняла должность заместителя главы Политического управления Федерального департамента иностранных дел. |
| (k) On 2 and 3 July 2003, the Special Rapporteur participated in the Berne Initiative consultations on an international agenda for migration management; | к) 2 и 3 июля 2003 года Специальный докладчик участвовала в консультациях по международной программе действий по регулированию миграции в рамках Бернской инициативы; |
| The Standing Committee of the Council of Europe's Berne Convention operates a compliance procedure based on the receipt of complaints or grievances from individuals, NGOs or Parties themselves alleging failure by a Party to comply with the provisions of the Convention. | Постоянный комитет Бернской конвенции Совета Европы контролирует процедуру соблюдения, основывающуюся на получении заявлений или жалоб от отдельных лиц, НПО или самих Сторон, в которых они утверждают о нарушении какой-либо Стороной положений Конвенции. |
| Reference was made in that regard to article 2(1) of the Paris Industrial Property Convention and article 5(2) of the Berne Intellectual Property Convention. | В этой связи была упомянута статья 2 (1) Парижской конвенции об охране промышленной собственности и статья 5 (2) Бернской конвенции об охране интеллектуальной собственности. |
| Provisions such as Article 2(1) of the Paris Industrial Property Convention or Article 5(2) of the Berne Intellectual Property Convention appear to leave no room for a connecting factor other than the place of protection of the relevant intellectual property right. | Такие положения, как статья 2(1) Парижской конвенции об охране промышленной собственности или статья 5(2) Бернской конвенции об охране интеллектуальной собственности, судя по всему, не предусматривают иного связующего фактора, кроме места предоставления охраны соответствующего права интеллектуальной собственности. |
| During the era of decolonization, in deference to the concerns of newly independent African countries eager to promote their own cultural and scientific development, the Berne Community negotiated the Stockholm Protocol Regarding Developing Countries, now incorporated into the Berne Appendix with Special Provisions for Developing Countries. | В эпоху деколонизации из уважения к получившим независимость африканским странам, которые всячески стремились обеспечить развитие своей собственной культуры и науки, Стороны Бернской конвенции подписали Стокгольмский протокол в отношении развивающихся стран, который сегодня включен в Добавление к Бернской конвенции, содержащее специальные положения в отношении развивающихся стран. |
| The international Berne Convention, ratified in 1906, prohibited the use of white phosphorus in matches. | В 1906 году была принята международная Бернская конвенция, запрещающая использование белого фосфора при производстве спичек. |
| The Berne Initiative, which started explicitly as an intergovernmental consultation process, has the goal of improving the management of international migration at the regional and global levels through cooperation among countries. | Бернская инициатива, которая была конкретно выдвинута в качестве межправительственного консультационного процесса, имеет целью повысить эффективность процесса управления международной миграцией на региональном и глобальном уровнях на основе сотрудничества между странами. |
| The growing recognition that there is a need to facilitate cooperation among States in planning and managing the humane and orderly movement of people prompted the Government of Switzerland to launch in 2001 a global consultative process, known as the Berne Initiative. | С учетом все более широкого признания необходимости содействия сотрудничеству между государствами в деле планирования и регулирования упорядоченного передвижения людей на основе принципов гуманности правительство Швейцарии в 2001 году инициировало глобальный процесс консультаций, известный под названием Бернская инициатива. |
| As a process, the Berne Initiative enables Governments from all world regions to share their policy priorities and identify long-term interests in the area of international migration, and offers the opportunity of developing a common orientation towards the management of international migration. | В качестве процесса Бернская инициатива позволяет правительствам из всех регионов мира обмениваться мнениями о своих приоритетах в области политики и определять долгосрочные интересы в области международной миграции и предоставляет возможность выработки общего подхода к управлению процессом международной миграции. |
| The other primary copyright statutory instruments include the Copyright Ordinance 1924; Copyright Order (Berne Convention) 1953; and the Copyright Order (Universal Copyright Convention) 1955. | В число других основных законов о защите авторских прав входят Указ 1924 года об авторском праве; Распоряжение об авторском праве (Бернская конвенция) 1953 года; и Распоряжение об авторском праве (Всемирная конвенция об авторском праве) 1955 года. |
| The Centre for Development and Environment at the University of Berne, Switzerland, leads the site's Management Centre which is developing a long-term research and monitoring concept. | Центр по проблемам развития и окружающей среды Бернского университета, Швейцария, возглавляет центр управления этим объектом, который занимается разработкой долгосрочной стратегии в области исследований и мониторинга. |
| In follow-up to his country visit to China of November 2005, he participated in a meeting organized by the Ministry of Foreign Affairs of Switzerland in the context of the Berne Process on human rights in China on 21 June 2006. | В порядке последующей деятельности в связи с его посещением Китая в ноябре 2005 года он принял участие во встрече, организованной 21 июня 2006 года министерством иностранных дел Швейцарии в контексте Бернского процесса в области прав человека в Китае. |
| Uganda takes cognizance of the well-developed manual, the International Agenda for Migration Management, to which my country contributed during the global consultative process at the regional level and under the Berne Initiative. | Уганда принимает к сведению прекрасно проработанный документ - международную программу регулирования миграции, - в разработке которого наша страна приняла участие в рамках глобального консультативного процесса как на региональном уровне, так и в контексте Бернского процесса. |
| A jewel of Art Nouveau architecture, the Bellevue Palace is situated in the heart of Berne next to the Federal Parliament. | 4-звездочный отель Novotel Bern Expo предлагает 112 номеров, расположенных напротив бернского экспоцентра BEA. |
| Other changes were made to the creditor/market table, including the addition of Paris Club claims broken down into aid and non-aid, and better identification of insured export credit exposures data provided by the Berne Union. | В таблицу «Кредитор/рынок» были внесены и другие изменения, в том числе добавлены претензии Парижского клуба, которые подразделяются на относящиеся и не относящиеся к помощи, а также нагляднее представлены данные Бернского союза о застрахованных экспортных кредитных рисках. |
| The 1886 multilateral Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works was initially signed by fewer than a dozen countries; nevertheless, its geographic sweep was significant as it also applied to the colonies of signatory nations. | Многостороннюю Бернскую конвенцию об охране литературных и художественных произведений 1886 года первоначально подписало менее десятка стран, однако ее географический охват был весьма существенным, поскольку она также применялась и в отношении колоний подписавших ее стран. |
| The Special Rapporteur also welcomes the Berne Initiative, a consultative process launched to assess the desirability and feasibility of developing a set of guiding principles based on international law and best migration practices in order to increase inter-State cooperation. | Специальный докладчик приветствует также Бернскую инициативу - консультативный процесс, начатый для оценки целесообразности и осуществимости разработки комплекса руководящих принципов, основанных на нормах международного права и передовой практики в области миграции, для укрепления сотрудничества между государствами. |
| For instance, the Manila Process could be replicated in various other regions in order to achieve a better global perspective while the Berne Initiative needed to be enriched by identification of the appropriate mechanisms where cooperation among countries could be initiated. | Например, Манильский процесс мог бы быть повторен в различных других регионах в целях достижения лучшей глобальной перспективы, в то время как Бернскую инициативу необходимо обогатить за счет определения надлежащих механизмов, с помощью которых можно было бы приступить к сотрудничеству между странами. |
| Since the FRY is a signatory to the Paris and Berne Conventions, all citizens of the State's signatories to these conventions enjoy the same treatment. | СРЮ подписала Парижскую и Бернскую конвенции, согласно которым все граждане государств, подписавших эти конвенции, пользуются равными правами. |
| As in all Berne Convention countries, copyright is automatic and does not require registration. | Как и в других странах, подписавших Бернскую конвенцию, авторское право на работы является автоматическим и не требует регистрации. |
| The Berne Union gathers together export credit agencies not only from OECD countries but also from some emerging economies. | В Бернский союз входят экспортно-кредитные агентства не только из стран ОЭСР, но и из некоторых стран с формирующейся экономикой. |
| The Berne Club is composed of the heads of the security and intelligence services of the member countries of the European Union, plus those of Switzerland and Norway. | В Бернский клуб входят руководители служб безопасности и разведки стран - членов Европейского союза, а также Швейцарии и Норвегии. |
| There is a set of statistics for insured trade credit, collected by the professional association of export credit agencies, private or public-owned, the Berne Union. | Сбором статистических данных о застрахованных торговых кредитах занимается профессиональная ассоциация учреждений экспортного кредитования, как частных, так и государственных - Бернский союз. |
| Since 2005, for the Joint External Debt Hub, the BIS has provided quarterly data on trade credit insurance, compiled by the Berne Union. | С 2005 года БМР занимается расчетом для объединенной базы статистических данных о внешней задолженности ежеквартальных данных о страховании торговых кредитов, которые собирает Бернский союз. |
| In Germany on September 24, 1922, the USPD, one of the main components of IWUSP, merged with the Social Democratic Party of Germany (SPD), a member of the Berne International. | В Германии 24 сентября 1922 года НСДПГ, одна из главных составляющих Двухсполовинного интернационала, слилась с Социал-демократической партией Германии (СДПГ), входящей в Бернский интернационал (который считал себя восстановленным Вторым интернационалом). |
| Reference was made to the recent adoption by the Berne Union of a set of guiding principles, which are not binding but encompass OECD and non-OECD institutions. | Было упомянуто о недавнем принятии Бернским союзом комплекса руководящих принципов, которые не носят обязательного характера, но охватывают учреждения, входящие в ОЭСР и не входящие в нее. |
| There was a suggestion that there could be collaboration between OECD and the Berne Union for instance, while others discouraged sole focus on OECD because of the importance of non-OECD players and the private sector. | Было высказано предложение о том, что можно было бы наладить взаимодействие, например между ОЭСР и Бернским союзом, однако другие участники предостерегли от исключительной сфокусированности на ОЭСР в силу значимости игроков, не входящих в ОЭСР, и частного сектора. |
| The current international regulatory framework for their activities consisted of non-binding principles and recommendations adopted by the International Union of Credit and Investment Insurers (the Berne Union) and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). | Современная международная нормативно-правовая база их деятельности состоит из не имеющих обязательной силы принципов и рекомендаций, принятых Международным союзом страховщиков кредитов и инвестиций (Бернским союзом) и Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
| Although it is outside the EU, its presidency rotates inline with that of the EU Council presidency and acts as a formal interface between the Club de Berne and the EU. | Хотя CTG формально не входит в ЕС, она выступает в качестве связующего звена между Бернским клубом и руководством ЕС, а ротация её руководства происходит по аналогии с председательством стран в ЕС. |
| The concern is that during crisis times, exporters' risk aversion rises, shifting the boundary between insured and un-insured trade credit to the advantage of the former, thus obscuring the possible extent of a liquidity squeeze in the data reported by the Berne Union. | Проблема заключается в том, что в кризисные времена экспортеры стремятся максимально ограничить свои риски и начинают шире пользоваться застрахованными торговыми кредитами в ущерб незастрахованным, что искажает истинные масштабы дефицита ликвидности в данных, представляемых Бернским союзом. |
| Concerning DMFAS, the Berne meeting had been a steering committee meeting of four donor countries, which had reiterated their commitment to support in capacity building for debt sustainability through Debt Relief International, with which UNCTAD had established a close working relationship through the DMFAS programme. | Что касается ДМФАС, на Бернском совещании руководящего комитета четырех стран-доноров была подчеркнута их приверженность делу наращивания потенциала, главным образом через Международную программу облегчения долгового бремени, с которой ЮНКТАД наладила тесные рабочие отношения в рамках программы ДМФАС. |
| In 1873, Quincke became a professor of internal medicine at the University of Berne. | В 1873 году Квинке становится профессором медицины (терапии) в Бернском университете. |