| During August, meningitis outbreaks were reported in the Provinces of Benguela and Bié. | В течение августа в провинциях Бенгела и Бие произошли вспышки менингита. |
| The military environment in the country remained calm and only minor troop movements and skirmishes were reported, mostly in Benguela and Huila provinces. | Военная обстановка в стране оставалась спокойной, и сообщалось лишь о незначительных перемещениях войск и столкновениях, главным образом в провинциях Бенгела и Уила. |
| In spite of some spontaneous movement of populations, especially in the provinces of Bengo, Benguela, Kwanza Norte and Moxico, it is expected that most of the internally displaced persons will wait until the April harvest before returning to their areas of origin. | Несмотря на некоторые случаи стихийного передвижения населения, особенно в провинциях Бенго, Бенгела, Северная Кванза и Мошико, ожидается, что большинство внутренне перемещенных лиц не вернется в районы своего происхождения до сезона урожая в апреле. |
| These conditions lead to outbreaks of preventable diseases, including measles in Uíge province and meningitis in Benguela province. | Такая ситуация приводит к появлению заболеваний, которые можно было бы предотвратить, включая корь в провинции Уиже и менингит в провинции Бенгела. |
| On 26 August 1993, another deplorable incident occurred at Catengue, Benguela Province, in connection with a WFP convoy of 75 trucks which was transporting relief aid to some 145,000 war-affected people in Caimbambo and Cubal. | 26 августа 1993 года в Категне, провинция Бенгела, имел место еще один прискорбный инцидент, связанный с состоявшей из 75 грузовых автомобилей колонной МПП, которая должна была доставить чрезвычайную помощь примерно 145000 пострадавшим в результате военных действий лицам в Каимбамбо и Кубале. |
| The provinces of Bengo, Benguela, Cunene, Cuanza Sul, Luanda, Huila and Namibe have benefited from assistance in this sector. | В рамках этого сектора помощь была оказана провинциям Бенго, Бенгела, Кунене, Южная Кванза, Луанда, Уила и Намибе. |
| While not all of them may be under direct control of the UNITA leadership, their attacks, in particular in Huambo, Benguela and Lunda Norte Provinces, were launched in a professional and well-coordinated manner. | Хотя не все из них находятся под непосредственным контролем руководства УНИТА, их нападения, в частности в провинциях Уамбо, Бенгела и Северная Лунда, проводились профессионально и тщательно скоординированным образом. |
| Moreover, measures must be taken to disarm members of the Civil Defence Corps, whose activities, in particular in Benguela and Huila provinces, often contribute to undermining stability. | Более того, необходимо принять меры для разоружения членов корпуса гражданской обороны, деятельность которого, в частности в провинциях Бенгела и Уила, зачастую приводит к подрыву стабильности. |
| A survey conducted in the provinces of Luanda, Benguela, Huila and Cabinda, on the needs in women's professional training in the business sector, covered a total of 3,693 companies and 148,508 workers. | Обследование, проведенное в провинциях Луанда, Бенгела, Уила и Кабинда для определения потребности в профессиональной подготовке женщин, занятых в коммерческом секторе, охватывало в общей сложности 3693 компании и 148508 работающих. |
| Although 25 transit centres have been closed since April 2000, more than 20,000 persons continue to live in 14 centres in Benguela, Huambo, Huíla, Luanda, Malanje and Moxico. | Хотя с апреля 2000 года было закрыто 25 транзитных центров, в 14 центрах в провинциях Бенгела, Уамбо, Уила, Луанда, Маланже и Мошико по-прежнему находится свыше 20000 человек. |
| The question of freedom of expression continues to be troubling despite the existence of some independent media in Luanda and Benguela. | Несмотря на существование некоторых независимых источников массовой информации в Луанде и Бенгеле вопрос о свободе выражения мнений продолжает вызывать озабоченность. |
| In addition to Luanda, the Mission is currently deployed in Lubango, Sumbe, Benguela and Namibe. | В настоящее время помимо Луанды Миссия представлена в Лубанго, Сумбе, Бенгеле и Намибе. |
| UNICEF operates water projects in Benguela and Huila and supports the government authorities in the implementation of water and sanitation programmes responsive to the needs of the affected population in other accessible provinces. | ЮНИСЕФ осуществляет проекты в области водоснабжения в Бенгеле и Уиле и оказывает правительственным властям содействие в осуществлении программ водоснабжения и санитарии, ориентированных на удовлетворение потребностей пострадавшего населения в других доступных провинциях. |
| The provinces with the greatest concentration of persons with disabilities are: Kuanza Sul (11.75 per cent); Luanda (9.55 per cent); Benguela (8.65 per cent); Lunda Norte (7.81 per cent); and Huambo (7.1 per cent). | Больше всего инвалидов в следующих провинциях: в Южной Кванзе (11,75%), Луанде (9,55%), Бенгеле (8,65%), Северной Лунде (7,81%) и Уамбо (7,1%). |
| (e) At Benguela, one building (Elio Peralta) at $1,500 per month ($18,000); | ё) одно здание в Бенгеле ("Элио Перальта") из расчета 1500 долл. США в месяц (18000 долл. США); |
| This has mainly meant that rehabilitation is taking place on a very limited scale and resettlement programmes have been stalled in most of the provinces, except the southern and western areas of Huila, Benguela, Cunene and Namibe. | Это главным образом означало, что процесс реабилитации осуществляется в весьма ограниченных масштабах, а реализация программы расселения застопорилась в большинстве провинций, за исключением южных и западных районов Уилы, Бенгелы, Кунене и Намибе. |
| In order to help improve the situation, MONUA has recently completed a five-day training programme of 62 Angolan human rights counsellors who will staff human rights centres in the municipalities of Benguela. | В целях содействия улучшению положения МНООНА недавно осуществила 5-дневную программу подготовки 62 ангольских консультантов по вопросам прав человека, которые будут работать в центрах по вопросам прав человека в муниципалитетах Бенгелы. |
| UNITA carried out its first attack on 25 December 1966, preventing trains from passing through the Benguela railway at Teixeira de Sousa on the border with Zambia. | Боевые группы УНИТА - Вооружённые силы освобождения Анголы (ФАЛА) - совершил свою первую атаку 25 декабря 1966 года, перекрыв движение поездов по железной дороге от Бенгелы до Тейшейра-де-Соуза на границе с Замбией. |
| Estrela Clube Primeiro de Maio, usually known simply as Primeiro de Maio or 1º de Maio, is a football (soccer) club from Benguela, Angola. | Estrela Clube Primeiro de Maio) или просто «Примейру ди Маю» - ангольский футбольный клуб из Бенгелы, основанный в 1955 году. |
| In mid-October some 700 internally displaced people were transported by the World Food Programme (WFP) from Benguela to Huambo in a joint effort by government authorities, United Nations agencies and NGOs. | В середине октября Мировая продовольственная программа (МПП) в ходе совместной деятельности с правительственными органами, учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями обеспечила транспортировку из Бенгелы в Уамбо около 700 лиц, перемещенных внутри страны. |