Such a consistent policy of belligerence should be countered not because of a rejectionist attitude, but rather in the interests of regional and world peace. |
Подобная упорная и воинственная политика должна быть отвергнута не потому, что ее кто-то не приемлет, а скорее в интересах регионального и международного мира. |
UNITA's continued belligerence does not bode well for ongoing internal and global efforts to maximize the potential benefits of peace, stability and socio-economic rehabilitation and progress for the people of Angola, who have had more than their fair share of suffering. |
Сохраняющаяся воинственная позиция УНИТА отнюдь не является добрым знаком для ведущихся внутренних и международных усилий, направленных на максимальное использование потенциала мира, стабильности и социально-экономической реабилитации, а также прогресса для народа Анголы, на долю которого выпали глубочайшие страдания. |
The adoption of this resolution is repeated annually only because of the belligerence of the occupying Power. |
К ежегодному принятию этой резолюции вынуждает лишь воинственная позиция оккупирующей державы. |