The meeting took place in Bellagio, Italy. | Совещание прошло в Белладжио, Италия. |
Filming in Las Vegas concluded on August 9, 2006, after scenes involving Clooney, Pitt, Damon, and García were shot in an office at the back of the Bellagio. | Съёмки в Лас-Вегасе завершились 9 августа 2006 года после сцен, связанных с участием Клуни, Питта, Деймона и Гарсия, были сняты в офисе в задней части Белладжио. |
Just 50 metres from the boat landing dock, the Britannia Excelsior Hotel has beautiful views of Bellagio. | Отель Britannia Excelsior находится всего в 50 метрах от причала для яхт. Из него открывается прекрасный вид на Белладжио. |
67 Bellagio Conference Statement. | 67 Заявление, опубликованное по итогам Конференции Белладжио. |
The vault at the Bellagio. | Хранилище в "Белладжио". |
Bellagio is situated upon the cape of the land mass that divides Lake Como in two. | Белладжо находится на краю мыса, который делит озеро Комо на два рукава. |
held in Bellagio, Italy, 24-28 January 2000 | в Белладжо, Италия, 24-28 января 2000 года |
No, that's Bellagio property. | Нет, это собственность Белладжо. |
The 2009 Bellagio Declaration on Transportation and Climate Change argues that any effective climate action is incomplete unless it addresses the overall performance of the transport sector. | В принятой в 2009 году «Декларации Белладжо по транспорту и изменению климата» утверждается, что любые эффективные меры по борьбе с изменением климата окажутся недостаточными, если они не будут направлены на решение проблем транспортного сектора в целом. |
In January 2000, the Law Group brought 25 leaders from around the world - influential in Government, international organizations, national institutions and the non-governmental sector - to Bellagio, Italy, to define what the content and practical outcomes of the World Conference should be. | В январе 2000 года Юридическая группа провела в Белладжо, Италия, совещание с участием 25 лидеров со всего мира, пользующихся влиянием в правительственных и международных организациях, национальных учреждениях и неправительственном секторе, для определения проблематики и практических итогов Всемирной конференции. |
Of the many suggestions made during the Bellagio Consultation, the following proposed central themes were selected: | Из многочисленных предложений, высказанных в ходе белладжских консультаций, были выбраны следующие формулировки: |
Using as the point of departure the objectives of the World Conference, as stated in resolution 1997/74 of the Commission on Human Rights, recommendations on the conference agenda were made and synthesized during the Bellagio Consultation. | С использованием в качестве отправной точки задач Всемирной конференции, изложенных в резолюции 1997/74 Комиссии по правам человека, во время белладжских консультаций были высказаны и обобщены рекомендации в отношении повестки дня конференции. |
Part II contains a summary of presentations made during the Bellagio Consultation on selected issues, including globalization, immigration, ethnic conflict, indigenous peoples, recourse and remedies through legislation and litigation, and the role of national institutions. | В части II содержится резюме докладов, представленных в ходе белладжских консультаций по отдельным вопросам, включая глобализацию, иммиграцию, этнические конфликты, положение коренных народов, судебные и иные средства правовой защиты, предусмотренные в рамках законодательства и процессуальных мер, а также роль национальных учреждений. |
The Bellagio Consultation also recommends special meetings at the main conference for actors and sectors of society that do not traditionally participate in world conferences but are critical to this World Conference against Racism. | Участники белладжских консультаций также рекомендуют организовать в ходе основной конференции специальные заседания для органов и субъектов общества, которые обычно не участвуют во всемирных конференциях, но деятельность которых имеет крайне важное значение для нынешней Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
In order to ensure that all relevant actors are allowed and encouraged to participate in the World Conference process, the Bellagio Consultation recommends that the Economic and Social Council and the General Assembly adopt the following draft resolution on guidelines for conference participation: | С тем чтобы задействовать всех соответствующих субъектов в работе Всемирной конференции, по итогам белладжских консультаций Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее рекомендуется принять нижеследующий проект резолюции, касающийся руководящих принципов участия в Конференции: |
Despite the scale of such shows as the Fountains of Bellagio, these shows must still be programmed and choreographed by hand. | Несмотря на масштаб таких шоу как Фонтаны Bellagio, они должны быть запрограммированы и поставлены вручную. |
Pink appeared at the Bellagio Hotel in Las Vegas, Nevada on November 7, 2008 for her album debut party. | Pink появилась в Bellagio Hotel в Лас-Вегасе 7 ноября 2008 на вечеринке в честь её дебютного альбома. |
Absolute has sent sent players to the Aviation Club in Paris to take part in the European Texas Hold'em Championship, and to the WPT Bellagio Classic, amoung other places. | Абсолют посылал посланным игрокам к клубу авиации в Париж для того чтобы принять участие в европейском Техас держит их чемпионат, и к классике ШРТ Bellagio, среди других мест. |
As a result of these criticisms, the Rockefeller Foundation sponsored the Health and Population Development Conference held in Italy at the Bellagio Conference Center in 1979 (a year after Alma-Ata). | В результате этих критических замечаний Фонд Рокфеллера спонсировал Конференцию по вопросам развития здравоохранения и народонаселения, которая состоялась в Италии в конференц-центре Bellagio в 1979 году (через год после подписания Декларации). |
In a follow-up to the Bellagio Task Force, Nancy Scheper-Hughes and Lawrence Cohen of the Department of Anthropology, University of California at Berkeley, with support from the Open Society Institute conducted ethnographic research in sites in Brazil, India and South Africa during 1997-1998. | В продолжение деятельности Белладжийской целевой группы Нэнси Шепер-Хьюдж и Лоуренс Коэн с кафедры антропологии Калифорнийского университета в Беркли, при поддержке института "Открытое общество", провели в 1997-1998 годах этнографические исследования в Бразилии, Индии и Южной Африке8. |
Further studies were conducted by Professor Scheper-Hughes also a member of the Bellagio Task Force. | Профессор Нэнси Шепер-Хьюдж, которая также входила в состав Белладжийской целевой группы, провела новые исследования. |
He went to the Bellagio. | Он перешел в Беладжио. |
I ran into a friend of mine who was getting married at the Bellagio. | ЧАРЛИ Я встретил друга, у него была свадьба в отеле БелАджио... |
How quickly can you transfer his money from your cage to the cage at the Bellagio? | Как быстро вы можете перевести его деньги из своей кассы в кассу казино "Беладжио"? |
Private jet, Valderrama suite at the Bellagio. | Частный самолет, номер в отеле Балажио. |
But, Ted seriously, this suite at the Bellagio... | Но, Тед серьезно, этот номер в отеле Балажио... |