Английский - русский
Перевод слова Befitting
Вариант перевода Подобает

Примеры в контексте "Befitting - Подобает"

Примеры: Befitting - Подобает
In welcoming them, we should join ranks and seek justice, as would be befitting of man. Приветствуя их, мы должны сплотить свои ряды и добиваться справедливости, как то подобает человеку.
You must dress in a way that is befitting for the wife of an ambassador. Ты должна одеваться так, как это подобает жене посла.
It is befitting for the General Assembly to react as soon as possible to the important event of the signing of this Agreement. Генеральной Ассамблее подобает как можно скорее прореагировать на знаменательный факт подписания этого соглашения.
As befitting his position, he says he has to make an announcement. Как подобает его должности, он сказал, что хочет сделать заявление.
This may hardly be the moment to explain such a thing in the manner befitting a woman like you. Это неподходящий момент, чтобы сказать это так, как подобает говорить с такими женщинами, как вы.
Now you and your team will carry out your orders with the pride and dedication befitting soldiers of the martian Republic. Так что вы со своим отделением будете выполнять приказы с гордостью и преданностью, которая подобает солдатам Марсианской Республики.
Other economists, mainly in Europe, argue that Germany must assume a political role befitting its economic preeminence and must accept sovereignty-sharing (and burden-sharing) arrangements to ensure the monetary union's cohesion and sustainability. Другие экономисты, в основном в Европе, утверждают, что Германия должна взять на себя политическую роль, которая подобает ее экономическому превосходству и должна признать систему обмена суверенитетом (и разделения бремени) для обеспечения сплоченности и устойчивости валютного союза.
For the world, the WHO's recommendations represent a once-in-a-generation opportunity to remedy a long-standing and egregious inequity in health care, and, more broadly, to set a model for governance of global public goods befitting an era of globalization. Для мира рекомендации ВОЗ представляют собой возможность, появляющуюся раз в поколение, исправить давнее и вопиющее неравенство в здравоохранении, и, в более широком смысле, чтобы установить модель для управления глобальными общественными благами, как это подобает эпохе глобализации.
The term gentleman is used in the United States' Uniform Code of Military Justice in a provision referring to "conduct befitting an officer and a gentleman." В Едином кодексе военного права США термин джентльмен используется как условие в выражении «вести себя как подобает офицеру и джентльмену».
Befitting one of your magnitude. Как вам и подобает.
She always has this distant air befitting the great broken loves. Всегда "в себе", как и подобает тому, кто потерял любовь.
My dear cousin, this manner of departure is not befitting a Pyncheon. Дорогая кузина, Пинченам не подобает так уходить из дому.