| Let's ask some of Mr. Beebe's employees To compile a list of their clients. | Давайте попросим сотрудников мистера Биби подготовить список его клиентов. |
| These are Mr. Beebe's employees that you wanted to talk to. | Это сотрудники мистера Биби, с которыми вы хотели побеседовать. |
| Let's run every name connected to this case, Including those of Mr. Beebe's clients. | Давайте проверим всех причастных к этому делу, включая клиентов мистера Биби. |
| Mr. Beebe was shot from your client's terrace. | Мистер Биби был застрелен с террасы вашего клиента. |
| But I'd rather have Mr. Beebe's body Brought back up here. | Я бы предпочла, чтобы тело мистера Биби подняли сюда. |
| And Mr. Beebe's business... | А дела у мистера Биби... шли хорошо? |
| Mr. Beebe really was a teenager. | Мистер Биби действительно был, как подросток. |
| Whenever Mr. Beebe became infatuated with someone, He changed all the passwords on his computers To his new girlfriend's name. | Когда мистер Биби кем-то увлекался, он менял все пароли на своих компьютерах на имя своей пассии. |
| I don't want Mr. Beebe's friends and family To see him like this. | Не хочу, чтобы друзья и родные мистера Биби видели его в таком виде. |
| So, chief, it seems Mr. Beebe was shot before dawn While his computer was logging photographs Off the telescope. | Шеф, похоже мистера Биби застрелили на рассвете, в то время, как на компьютер перекачивались фотографии с телескопа. |
| He could have driven to L.A., shot Mr. Beebe, Then driven back in time to make his flight. | Он мог прилететь в Лос-Анджелес, застрелить мистера Биби, а потом вернуться обратно как раз к отлету самолета. |
| I'm sure the pictures from Mr. Beebe's telescope | Я уверен, что фотографии с телескопа мистера Биби здесь... |
| 'cause somehow he knew What Mr. Beebe was going to be looking at Through his telescope. | Ну, каким-то образом он узнал, что мистер Биби собирается понаблюдать за чем-то в телескоп. |
| Mr. Beebe's foreman told us Whenever he became infatuated with someone, She took over as the focus of his life. | Прораб мистера Биби рассказал нам, что всякий раз, когда тот увлекался кем-нибудь, она полностью занимала его ум. |
| A civilian version of the milo was stolen from a house Mr. Beebe remodeled four months ago, sir. | 4 месяца назад из дома, который перестраивал мистер Биби была украдена гражданская версия М-110, сэр. |
| It's just that we are talking To all of Mr. Steven Beebe's customers and neighbors, And you are both. | Просто мы опрашиваем всех клиентов и соседей мистера Стивена Биби, а вы оказались и тем, и другим. |
| Cherie said Mr. Beebe invited her over to his place To see the space station? | Шери сказала, что мистер Биби пригласил ее к себе понаблюдать за космической станцией. |
| But how could Cherie have stolen a rifle From one of Mr. Beebe's clients Months before she even met him? | Но как Шери могла украсть винтовку у одного из клиентов мистера Биби задолго до знакомства с ним? |
| Watch him, Beebe. | Смотри за ним, Биби. |
| Beebe, do stop crying. | Биби, прекрати плакать. |
| Beebe, take Louis into the other room. | Биби, уведи Луиса. |
| Unpack these things, Beebe. | Распаковывай вещи, Биби. |
| Most people, including the commentators, scored the fight 49-46 in favor of Beebe but two of the judges didn't see it that way and handed Mike Easton a controversial split decision victory. | По истечение времени боя многие сочли победителем Биби, в частности комментаторы трансляции назвали его победителем со счётом 49-46, однако двое судей с этим не согласились - таким образом было зафиксировано весьма спорное раздельное решение в пользу Истона. |