| She hasn't moved from Patrick's bedside for four hours. | Она не отходит от постели Патрика четыре часа. |
| "I am leaving for Denver immediately,"and by the time you read this, I hope to be at her bedside. | Я отправляюсь в Денвер немедленно, и к тому времени, как Вы прочтете это, я надеюсь быть у ее постели. |
| Make daily pilgrimages to the poor boy's bedside? | Каждый день совершал бы паломничество к постели бедного мальчика? |
| How dare you come in here and try to strong-arm a person when he's sitting at his sick mother's bedside? | Как вы смеете появляться здесь и пытаться надавить на человека, сидящего у постели больной матери? |
| Through all of this they've been sitting at my bedside in hospital or waiting in waiting rooms when I've been in theatre. | Они всегда были рядом. Дежурили около постели в больницах, в комнатах ожидания при операциях. |
| That girl has been by his bedside all day. | Эта девочка просидела у его кровати целый день. |
| Do you remember after the accident when Harry came to my bedside and he pledged his love for me? | Ты помнишь, после аварии, когда Гарри подошел к моей кровати и поклялся в свой любви ко мне? |
| How I was at her bedside for months and months? | Как я месяцами был у ее кровати? |
| I'd come to your bedside... | Потом подойдет к вашей кровати, а она пуста. |
| All witnesses reported that there were guards, either police or soldiers or both, at the bedside or stationed outside their rooms. | Все очевидцы сообщили о присутствии охранников - либо полицейских, либо военнослужащих, либо и тех, и других - у кровати или у дверей палат. |
| Another variety was the Ariake andon, a bedside lamp. | Ещё один вид андонов - ариакэ андон, прикроватный светильник. |
| Ma'am, I am dying of very terminal cancer, and I would like to request a private bedside concert from Mr. Bon Jovi. | Мадам, я умираю от очень неизлечимого рака и я бы хотел попросить личный прикроватный концерт у мистера Бон Джови. |
| You know, during my illness, the marquise was sitting at my bedside. | Знаете, во время болезни госпожа маркиза сидела у моего изголовья. |
| NARRATOR: That last night, as Elliott sat at her bedside, | В ту последнюю ночь, когда Эллиот сидел у её изголовья, |
| Do those who stand conspicuously by its bedside all really wish to see it recover? | Но действительно ли кое-кто из тех, кто нарочито стоит у ее изголовья, желают ее исцеления? |
| We say that priests Brothers bring to the bedside and evil. | У меня в деревне говорят, что священник у изголовья - дурной знак. |
| They have said many times, more eloquently than I can, that Africa, 51 years later, is an ailing continent at whose bedside the commonly held notion of international solidarity should be translated into resolutions and quickly followed by actions. | Они уже неоднократно и более красноречиво, чем это в моих силах, говорили о том, что Африка 51 год спустя остается недомогающим континентом, у изголовья которого общепризнанное понятие международной солидарности должно быть воплощено в резолюции и быстро претворено в конкретные действия. |