Mr. van den Berg (Netherlands) said that his delegation wished to pay tribute to the memory of Prince Klaus, late husband of Queen Beatrix of the Netherlands. | Г-н ван ден Берг (Нидерланды) говорит, что его делегация хотела бы отдать дань памяти принца Клауса, покойного мужа королевы Нидерландов Беатрикс. |
Carter, I'm Beatrix's mother. | Картер, я мама Беатрикс. |
Beatrix was rarely quoted directly in the press during her reign since the government information service (Rijksvoorlichtingsdienst) made it a condition of interviews that she may not be quoted. | Беатрикс редко цитировалась непосредственно в прессе во время ее правления, так как правительственная информационная служба поставила условие перед опубликованием интервью, что Её Величество нельзя цитировать. |
Beatrix Pension Hotel awaits visitors in Budapest in silent, familiar surroundings in an exclusive green belt of Budapest. | Отель-Пансион Беатрикс ожидает посетителей Будапешта в обособленной зоне города, в тихом районе вилл и особняков. |
Princess Christina (Princess Beatrix's youngest sister) was also removed from the list because she married Jorge Pérez y Guillermo. | Принцесса Кристина (род. 1947), младшая сестра королевы Беатрикс, также была удалена из линии престолонаследия, потому что вышла замуж за кубинского эмигранта Хорхе Переса и Гильермо. |
Well, the tea set belonged to Beatrix Potter, 19th century English writer. | Чайный сервиз принадлежал Беатрис Поттер, английской писательнице 19 века. |
Peter Rabbit was named after a pet rabbit whom Beatrix Potter had as a child, and whom she called Peter Piper. | Кролик Питер был назван в честь крольчонка, который был у Беатрис Поттер в детстве, по имени Питер Пайпер. |
But I am a distant cousin of Beatrix. | Но я дальний кузен Беатрис Поттер. |
Peter Rabbit is a fictional animal character in various children's stories by Beatrix Potter. | Питер Кролик (англ. Peter Rabbit) - вымышленный антропоморфный персонаж, появляющийся в ряде сказок английской детской писательницы Беатрис Поттер. |
Beatrix Potter's tea set. | Но артефакт такой невинный - сервиз Беатрис Поттер. |
And Beatrix is your girlfriend, right? | Битрикс - твоя девушка? |
Don't worry, Beatrix, | Не волнуйся, Битрикс. |
Beatrix, I suppressed evidence. | Битрикс, я утаил доказательства. |
I'm your father, Beatrix. | Я твой отец, Битрикс. |
Beatrix, can you hear me? | Битрикс, ты меня слышишь? |
May I have this dance, Miss Beatrix? | Позвольте пригласить вас, мисс Биатриса. |
Miss Beatrix should be returning home soon now, shouldn't she? Yes. | Мисс Биатриса должна скоро вернуться, не так ли, сэр? |
Miss Beatrix is here, sir. | Пришла мисс Биатриса, сэр. |
Miss Beatrix would be after me properly if we did that, sir. | Мисс Биатриса не простит мне этого, сэр. |