| I can see it, Beatrix. | Но я его отлично видел, Беатрикс. |
| In 1991, she was decorated by Queen Beatrix of the Netherlands as an officer of the Order of Orange-Nassau. | В 1992 году он был посвящён королевой Беатрикс в кавалеры нидерландского ордена Оранских-Нассау. |
| After Beatrix succeeded her mother Juliana as Queen of the Netherlands in 1980, the family moved to The Hague in 1981. | После того, как Беатрикс унаследовала от матери королевы Юлианы нидерландский престол в 1980 году, семья переехала в Гаагу в 1981 году во дворец Хёйс-тен-Бос. |
| After attempting to have the marriage cancelled, Queen Juliana acquiesced and the marriage took place under a continued storm of protest; an almost certain attitude pervaded the country that Princess Beatrix might be the last member of the House of Orange to ever reign in the Netherlands. | После попытки аннулировать брак Королева Юлиана согласилась, и брак прошел под непрекращающимся штормом протеста; почти определенное отношение проникло в страну, что принцесса Беатрикс может быть последним членом дома Оранских, который когда-либо царствовал в Нидерландах. |
| Princess Christina (Princess Beatrix's youngest sister) was also removed from the list because she married Jorge Pérez y Guillermo. | Принцесса Кристина (род. 1947), младшая сестра королевы Беатрикс, также была удалена из линии престолонаследия, потому что вышла замуж за кубинского эмигранта Хорхе Переса и Гильермо. |
| Well, the tea set belonged to Beatrix Potter, 19th century English writer. | Чайный сервиз принадлежал Беатрис Поттер, английской писательнице 19 века. |
| Notable sales were to Beatrix Potter of a painting called Rydal Water which still hangs in her home which is owned by the National Trust and another which was used as a book cover. | Среди заметных его продаж - картина «Rydal Water» для Беатрис Поттер, которая до сих пор висит в её доме, являясь собственностью Национального фонда, и картина, использованная в качестве обложки книги. |
| As a boy, Lewis was fascinated with anthropomorphic animals; he fell in love with Beatrix Potter's stories and often wrote and illustrated his own animal stories. | Будучи мальчиком, Льюис был очарован описаниями человекоподобных животных; он любил истории Беатрис Поттер и часто писал и иллюстрировал собственные истории о животных. |
| "Rollergirl was based on Beatrix Potter's mother!" | "Роллергёрл списали с матери Беатрис Поттер!" [Роллергерл - героиня "Ночи в стиле буги"] |
| But I am a distant cousin of Beatrix. | Но я дальний кузен Беатрис Поттер. |
| And I could go with you, Beatrix. | Я могу пойти с тобой, Битрикс. |
| This is an opportunity, Beatrix, and I am seizing it. | Это шанс, Битрикс, и я его использую. |
| And Beatrix is your girlfriend, right? | Битрикс - твоя девушка? |
| Don't worry, Beatrix, | Не волнуйся, Битрикс. |
| I'm your father, Beatrix. | Я твой отец, Битрикс. |
| May I have this dance, Miss Beatrix? | Позвольте пригласить вас, мисс Биатриса. |
| Miss Beatrix should be returning home soon now, shouldn't she? Yes. | Мисс Биатриса должна скоро вернуться, не так ли, сэр? |
| Miss Beatrix is here, sir. | Пришла мисс Биатриса, сэр. |
| Miss Beatrix would be after me properly if we did that, sir. | Мисс Биатриса не простит мне этого, сэр. |