Английский - русский
Перевод слова Bearded
Вариант перевода Бородатый

Примеры в контексте "Bearded - Бородатый"

Все варианты переводов "Bearded":
Примеры: Bearded - Бородатый
Kind of tall, bearded, bald on top. Высокий, бородатый, с лысиной.
Eddie... l dreamed that I had a bearded baby. Эдди... Мне снилось что у меня бородатый ребёнок.
His name seems to derive from Latin "barbatus", bearded, old man, philosopher. Его имя является производным от латинского «barbatus» - бородатый, старик, философ.
John Bobek as the bearded leader of the Volunteers Fighting Disease. Джон Бобек - бородатый лидер Группы Поющих Волонтёров.
One, there's a bearded individual in three of the crime scene photos. Да, первое, на фото с трех мест преступлений есть бородатый мужчина.
You made the mistake of telling us the bearded fella is your best friend. Вы совершили ошибку, сказав нам, что бородатый приятель - ваш лучший друг.
Some magical bearded robot in the sky? Некий сверхестественный бородатый робот на небе?
You still believe in that big bearded Boss up there? Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс.
Hogan gained a second bodyguard when Ed Leslie, who had previously tried to join the nWo at Road Wild in 1996, debuted as a barely recognizable bearded biker dubbed "The Disciple". Хоган получил второго телохранителя, когда Эд Лесли, который ранее пытался присоединиться к nWo на PPV: Road Wild в 1996 году, дебютировал как едва узнаваемый бородатый байкер, получивший имя "Ученик".
65 million years ago, in the Cretaceous Era, a full bearded Peter Parker is looking at the sky with his hand-made telescope and sees an asteroid heading towards the earth. 65 миллионов лет назад, в меловой период, бородатый Питер Паркер смотрит на небо с помощью самодельного телескопа и видит метеорит, направляющийся к Земле.
That night, while Jack and Locke argue about whether to turn back or keep searching, they are met by the bearded boat captain who kidnapped Walt in "Exodus". Этой ночью, пока Джек и Локк спорят о том, вернуться ли им или продолжать поиски, их встречает бородатый капитан лодки, который похитил Уолта в «Исходе».
In 2002, Douglas wrote in the British Medical Journal, "So his manner is all, and Fildes captures it forever: the furrowed brow; the hand propping the firm bearded chin; the calm, concerned authority". В 2002 году Колин Дуглас писал в «British Medical Journal»: «Итак, его манера - всё, и Филдс запечатлел её навечно: нахмуренные брови; рука, поддерживающая крепкий бородатый подбородок; спокойная, заинтересованная власть».
Antigua is Spanish for "ancient" and barbuda is Spanish for "bearded". Название происходит от испанских слов:Antigua - «древний» и barbuda «бородатый».
Prepare to die, my bearded friend. Готовься умереть, бородатый друг.
Alfons! The bearded, brutish fellow. Бородатый, здоровый детина.
Is that a young bearded Han Solo? Это бородатый Хан Соло?
Here comes the bearded mosquito. Вот идёт бородатый москит.
That bearded fellow's here. Этот бородатый парень здесь.
Lovely, bearded Jimbo Redmayne. Сладкий бородатый Джимбо РэдмЭйн.
He's just a bearded thief! Да это бородатый вор!
That would be the bearded one feeding the seagull Бородатый, кто кормит чайку
Lovely, bearded Jimbo Redmayne. Милый, бородатый Джимбо Редмейн.
Pete decides to flee back into the women's bathroom again, but when Ray and Toby start to follow him, he emerges from the door of the men's bathroom, bearded, filthy and severely traumatized. Пит, испугавшись, бежит в туалет, Рэй и Тоби уже хотят идти за ним, как вдруг он появляется из другой двери, грязный и бородатый.
Originally seen as a bearded penguin (a reference to Tux, the penguin mascot of the Linux kernel), an image of a girl with a helmet and flippers was chosen as a human alternative. Первоначально представлялся как бородатый пингвин (намекая на Такса - пингвина-талисмана Linux), впоследствии в более симпатичном образе девушки в шлеме и в ластах в качестве альтернативы.
Spider Robinson reviewed the novel favorably, declaring that although Sheckley deliberately broke most of the rules for successful storytelling, Options was "hilarious... an exploding cigarette, a velvet banana, a bearded tractor, a Presbyterian platypus." Спайдер Робинсон в своей рецензии оценил роман благоприятно, сказав, что, хотя Шекли сознательно нарушал большинство правил для успешного рассказывания историй, Варианты выбора были «веселы... взрывающаяся сигарета, бархатный банан, бородатый трактор, пресвитерианский утконос».