| The transport hub has completely turned into a bazaar. | Пересадочный узел окончательно превратился в базар. |
| At the "Slavonic Bazaar in Vitebsk 2000" children's festival of the creative arts this ensemble won the children's concert programme competition and was awarded a special prize for "the festival's most ringing sound" and a diploma of honour from Bulgaria. | На Международном фестивале детского творчества "Славянский базар в Витебске -2001" Ансамбль стал лауреатом конкурса детских концертных программ, обладателем специального приза "Самый звонкий голос фестиваля" и награжден почетным дипломом Болгарии. |
| Numerous archaeological and historic sites have been looted or destroyed, including one of the oldest markets in Asia, the covered bazaar in Tashkurghan, and the Kabul Museum. | Многочисленные археологические и исторические объекты были разграблены или разрушены, в том числе один из старейших рынков Азии - крытый базар в Ташкургане - и Кабульский музей. |
| This is a riot, not Bazaar! | Что это у вас всегда такие базары? Базар, базар... |
| Zara takes part annually in the International Festival of Arts Slavianski Bazaar in Vitebsk. | Зара ежегодно принимает участие в Международном фестивале искусств «Славянский базар» в Витебске. |
| Civil wars have created the world's largest arms bazaar across Africa. | Гражданские войны создали самый крупный рынок оружия по всей Африке. |
| Asia, with its many unresolved territorial disputes and military tensions, has become the new global arms bazaar. | Азия со своими многочисленными неурегулированными территориальными спорами и военной напряженностью превращается в новый глобальный рынок оружия. |
| Most participants found the Regional and Subregional Focus Group discussions, as well as the Bazaar of Ideas and Practices, extremely useful. | По мнению большинства участников, обсуждения региональных и субрегиональных тематических групп, а также «Рынок идей и практики» являются чрезвычайно полезными. |
| This bombardment, in which napalm and cluster bombs were used, was so severe and extensive that more than 100 shops of the bazaar of the capital of Takhar Province, as well as a floor and a cereal market, were completely demolished. | Эта бомбардировка, в ходе которой использовались напалмовые и кассетные бомбы, была столь ожесточенной и массированной, что было полностью разрушено свыше 100 магазинов на базаре в столице провинции Тахар, а также мучной и зерновой рынок. |
| In 1927, the bazaar was reconstructed and received the name "Central Farm Market". | В 1927 году «Гостиный двор» перестроен и обрёл новое название «Центральный колхозный рынок». |
| Bazaar has support for working with some other revision control systems. | Bazaar поддерживает работу напрямую с некоторыми другими системами контроля версий. |
| In contrast to purely distributed version control systems which do not use a central server, Bazaar supports working with or without a central server. | В отличие от чисто распределённых систем контроля версий, которые не используют центральный сервер, Bazaar поддерживает работу как с сервером так и без него. |
| His work at Dazed & Confused led to other fashion magazines, including V, Another Magazine, Arena Homme +, and Harper's Bazaar USA. | Его работа в Dazed & Confused привела его к другим модным журналам, в том числе V, Another Magazine, Arena Homme + и Harper's Bazaar USA. |
| She also appeared on the covers of Cosmopolitan, Elle, Harper's Bazaar, and Vogue, as well as on the June 16, 1975, cover of TIME, which dubbed her one of the "new beauties". | Она также появлялась на обложках журналов Vogue, Elle, Cosmopolitan, Harper's Bazaar, а также Time, который 16 июня 1975 года назвал её одной из «новых красавиц» (англ. new beauties). |
| In 2009, Shrimpton was named by Harper's Bazaar as one of the 26 best models of all time and in 2012, by Time as one of the 100 most influential fashion icons of all time. | В 2009 году Джин Шримптон была названа Harper's Bazaar в числе 26 лучших моделей всех врёмен, а в 2012 году - как одна из сотни самых влиятельных икон моды всех времён. |