| The Magistrate agreed, ordering that the body be exhumed and sent to the Judicial Medical Officer at Batticaloa for further examination pursuant to section 373 (2) of the Criminal Code. | Магистрат согласился с их доводами и приказал провести эксгумацию тела и направить его для дальнейшего исследования судебному медицинскому эксперту в Баттикалоа в соответствии с пунктом 2 статьи 373 Уголовного кодекса. |
| One of several group abductions in recent months took place on 15 June 2006 during a religious ceremony in the area of Kiran, Batticaloa. | Одно из групповых похищений за последние месяцы имело место 15 июня 2006 года в ходе религиозной церемонии в районе Кирана, округ Баттикалоа. |
| Mullaitivu district stands second, with 24 per cent of reports, followed by 6.7 per cent of reports from Batticaloa, 2.2 per cent of reports from Vavuniya and 2.2 per cent of reports from Mannar. | На втором месте стоит округ Муллаитиву, на который приходится 24 процента всех сообщений; 6,7 процента сообщений поступили из округа Баттикалоа, 2,2 процента сообщений - из округа Вавуния и 2,2 процента сообщений - из округа Маннар. |
| This batch of recruits were Tamil Sri Lankans from Batticaloa and Ampara Districts, the first recruits taken specifically from these areas and trained in the Tamil medium. | Этот выпуск состоял из тамилов Шри-Ланки, проживающих в округах Баттикалоа и Ампара; они стали первыми кадетами, набранными специально из этих районов и прошедшими подготовку в тамильской среде. |
| The preliminary hearings in the case were concluded at Polonnaruwa Magistrate's Court in March 1994, having been transferred there from Batticaloa without any explanation in mid-1993. | Предварительное слушание дела магистратским судом Полоннарувы было завершено в марте 1994 года, после того как в середине 1993 года это дело без каких-либо разъяснений было передано в указанный суд из округа Баттикалоа. |
| In Batticaloa and Trincomalee, restrictions on humanitarian access continued to impede the delivery of humanitarian assistance. | В Баттикалоа и Тринкомали ограничения на гуманитарный доступ по-прежнему мешали оказанию помощи и создавали проблемы в плане защиты. |
| In Trincomalee, Batticaloa and Ampara Districts, school attendance rates were also reduced in many places owing to fear of recruitment and the general insecurity. | Во многих районах в округах Тринкомали, Баттикалоа и Ампарай посещаемость школ также снизилась из-за опасений быть завербованными и по причинам общего отсутствия безопасности. |
| However, the Galle sub-office opened in mid-February 2005, the Batticaloa office opened on 2 March and the Ampara office on 7 March, nine weeks after the tsunami. | Однако подотделение в Галле открылось в середине февраля 2005 года, отделение в Баттикалоа - 2 марта, а отделение в Ампаре - 7 марта, т.е. через девять недель после цунами. |
| In Batticaloa, this was particularly evident during the time of displacement, from February to June 2007, and subsequent to the return process of internally displaced persons to the south and west parts of Batticaloa district, where the Task Forces remain in control. | В Баттикалоа это было особенно заметно в период перемещения населения в феврале-июне 2007 года после возвращения внутренне перемешенных лиц в южные и западные части района Баттикалоа, которые остаются под контролем целевых групп. |
| The preliminary hearings in the case were concluded at Polonnaruwa Magistrate's Court in March 1994, having been transferred there from Batticaloa without any explanation in mid-1993. | Предварительное слушание дела магистратским судом Полоннарувы было завершено в марте 1994 года, после того как в середине 1993 года это дело без каких-либо разъяснений было передано в указанный суд из округа Баттикалоа. |