The party contested and did well in both the provincial and district-level elections in the Eastern province, covering the districts of Trincomalee, Batticaloa and Ampara. |
Эта партия успешно участвовала в окружных и провинциальных выборах, которые проходили в Восточной провинции, в том числе в округах Тринкомали, Баттикалоа и Ампара. |
By the 18th century, the Batticaloa and Ampara (Panova) chieftaincies had been reincorporated into the Malabar Coylot Wanees Country. |
Вождества Баттикалоа и Ампара (Панова) было включены в XVIII веке в регион Малабар Цойлот Ванни. |
Moreover, on 18 May 2000, the news editor of the private television station Teshan Network was interrogated by the police in connection with its report on a bomb attack which occurred in Batticaloa, in eastern Sri Lanka. |
Кроме того, 18 мая 2000 года редактор отдела новостей частной телекомпании "Тешан Нетворк" был допрошен полицией в связи с его репортажем о произошедшем в Баттикалоа на востоке Шри-Ланки взрыве бомбы. |
In Batticaloa, this was particularly evident during the time of displacement, from February to June 2007, and subsequent to the return process of internally displaced persons to the south and west parts of Batticaloa district, where the Task Forces remain in control. |
В Баттикалоа это было особенно заметно в период перемещения населения в феврале-июне 2007 года после возвращения внутренне перемешенных лиц в южные и западные части района Баттикалоа, которые остаются под контролем целевых групп. |
Safe access and delays at checkpoints in high security areas and uncleared areas in Ampara, Batticaloa, Trincomalee and Jaffna districts have also led to irregular attendance by teachers and children as well as shortened school hours. |
Отсутствие безопасного доступа и задержки на контрольно-пропускных пунктах в закрытых и неразминированных районах в Апаре, Баттикалоа, Тринкомали и Джафне также препятствовали регулярному посещению школ учителями и учащимися и приводили к сокращению продолжительности учебного дня. |