James, this basket, it... it's so considerate. | Джеймс, эта корзина... это такое внимание. |
On average, the food basket offered 93 per cent of the targeted caloric value and 85 per cent of the protein value during the reporting period. | В течение отчетного периода продовольственная корзина оценивалась в целом на уровне 93 процентов от целевого показателя по калорийности и на 85 процентов от показателя по содержанию белков. |
The Green Basket is an independent family-owned market in Culver City. | Зеленая корзина это независимый семейный супермаркет в Калвер сити. |
Operation Spring Basket, which commenced on 1 May 2011, increased humanitarian access and improved delivery of humanitarian aid to the vulnerable population in Darfur in the areas controlled both by the Government of the Sudan and the armed movements | В результате осуществления с 1 мая 2011 года операции «Весенняя корзина» был расширен доступ гуманитарных организаций к уязвимому населению Дарфура, проживающему в районах, контролируемых как правительством Судана, так и вооруженными движениями, и была облегчена доставка гуманитарной помощи в эти районы |
We need that basket. | Нам нужно корзина для переноски! |
She likes her vegetable basket to be full | Она любит, когда её корзинка для овощей полна |
For example, the child is shown two dolls, Sally and Anne, who have a basket and a box, respectively. | В этом задании ребёнку показывают двух кукол, Салли и Энн; у Салли есть корзинка, а у Энн - коробка. |
Eve with the basket of apples. | У Евы корзинка с яблоками... |
That was not your crush basket. | Это была не твоя корзинка. |
Implementation of rural outreach programmes (housekeeping to music, the housewife's shopping basket, women and development, one woman-one occupation, eating well for better living); | Осуществление программ развития сельских районов (семья и музыка; корзинка домохозяйки; женщина и развитие, женщина и ремесло или профессия; хорошо питаться - лучше жить). |
Complementarities favouring trade arise naturally whenever the basket of goods and services for which one country has comparative advantages differs significantly from those of its trading partners. | Взаимодополняемость, благоприятствующая развитию торговли, возникает естественным образом в тех случаях, когда набор товаров и услуг, в производстве которых одна страна обладает сравнительными преимуществами, существенно отличается от набора товаров и услуг, предлагаемых ее торговыми партнерами. |
The Law also determines that non-payment or late payment of the health insurance payments shall not exempt a health fund of its duty to provide the health services included in the health basket. | Закон также гласит, что невыплата или несвоевременная выплата взносов медицинского страхования не освобождает фонд здравоохранения от обязанности оказывать медицинские услуги, включенные в набор медицинских услуг. |
The personal rationing system that they employ in an attempt to make the food basket last the full month breaks down if there are delays. | В тех случаях, когда продовольствие поступает с опозданием, нарушается индивидуальная система расходования продуктов, которую они используют в попытке распределить стандартный набор продуктов на целый месяц. |
The set of all products is sometimes called the basket. | Набор всех этих продуктов иногда называется корзиной. |
"Basic food basket" means the basic products which make up the population's usual diet in sufficient quantities to cover at least, the energy needs of an individual. | Базовой продовольственной корзиной считается набор основных продуктов питания, входящих в обычный рацион населения, в количестве, достаточном для удовлетворения хотя бы минимальных энергетических потребностей каждого человека. |
Current United Nations Development Programme basket funds need to be reviewed and enhanced to allow for greater participation by donors. | Нынешние фонды пакетного финансирования Программы развития Организации Объединенных Наций необходимо пересмотреть и укрепить, дабы создать возможности для более широкого участия доноров. |
Member States can provide financial incentives for coordinated joint programming between United Nations entities by channelling their funding through basket funds or other pooled funding arrangements. | Государства-члены могут предоставлять финансовые стимулы для координации разработки совместных программ между учреждениями Организации Объединенных Наций, направляя свои финансовые средства через фонды пакетного финансирования и другие механизмы объединенного финансирования. |
Some country experiences show that coordination can be ensured among multiple donors through basket funds or by appointing a lead donor to coordinate with the Government. | Опыт некоторых стран показывает, что координация усилий многочисленных доноров возможна через фонды пакетного финансирования или назначение ответственного донора, который будет выступать координатором по взаимодействию с правительством. |
UNDP basket funds have been the default electoral support mechanism for many donors. | Многие доноры по умолчанию рассматривали фонды пакетного финансирования ПРООН как механизм поддержки выборов. |
These include the conversion of grant programmes into standing lines of credit on which countries can draw and increased use of basket funding or sector-wide approaches, whereby multiple donors pool their resources to support national strategies and priorities. | К ним относятся преобразование программ субсидирования в постоянные кредиты, которыми могут пользоваться страны, и расширение практики применения механизмов пакетного финансирования или общесекторальных подходов, в соответствии с которыми различные доноры объединяют свои ресурсы в поддержку национальных стратегий и приоритетных задач. |
"Voters strongly reject Hillary Clinton's 'basket of deplorables' approach". | Этот постер обыгрывал довольно неосторожную фразу «basket of deplorables» («корзинка прискорбнейших»), брошенную Хиллари Клинтон. |
On the Download Basket page, type in a path on the local hard disk where the updated will be downloaded. | На странице Download Basket введите путь к тому месту на локальном диске, куда будет загружено обновление. |
Sefolosha was invited to join the junior Swiss national basketball team, and at 17 he began a professional career with Tege Riviera Basket, in Switzerland's top domestic league. | Сефолоша привлекался в юниорскую сборную Швейцарии, а в 17 лет подписал свой первый профессиональный контракт с клубом высшей лиги чемпионата Швейцарии - «Tege Riviera Basket». |
The rules described here are based on rules made popular in the U.S. by Tokyopop, in volume two of the manga Fruits Basket. | Правила, описанные здесь, основаны на правилах, ставших популярными в США из Токуорор, второго тома манги Fruits Basket. |
While they continued to record for Liberty Records and RCA Records, they ended up on the British "Chicken in a Basket" circuit, although they did score a minor US hit in 1971 with "Desdemona". | Продолжая записываться на Liberty Records и RCA Records, они пришли к сотрудничеству с британской «Chicken in a Basket», хотя записали побочный хит США в 1971 году с «Desdemona». |
There were plans to develop a single set of indicators and a basket of measures to reach that goal by 2012. | Существуют планы разработки единого набора показателей и пакета мер, направленных на достижение этой цели к 2012 году. |
Additional sums are allocated through the "sport basket" each year | Дополнительные суммы выделяются каждый год в рамках "спортивного пакета" |
A Government programme provided a social safety net and a basket of services, including emergency care, for disabled people living in the community. | Одна из государственных программ предусматривает создание для инвалидов, живущих в обществе, сети социальной защиты и предоставление им пакета услуг, включающих оказание неотложной медицинской помощи. |
Within that basket, special consideration must be made for countries in the middle-income bracket, including small island States, as they are the ones most likely to recover in the shortest time, since the environment for success already exists. | В рамках этого пакета особое внимание следует уделить странам со средним уровнем дохода, включая малые островные государства, поскольку именно у них есть возможность восстановиться в кратчайшие сроки, так как предпосылки для успеха уже имеются. |
General education is funded by the State on the basis of the pupil's basket principle. | Получение общего образования финансируется государством на основе принципа школьного "пакета". |