| It is a sad irony that our food basket has some of the highest incidences of hunger in our nation. | Парадоксально, но наша продовольственная корзина имеет самое высокое число голодающих в нашей стране. |
| I just hope we can avoid dropping the basket until then. | Я просто надеюсь, что мы сможем не допустить, чтобы до этого момента корзина упала. |
| As the Laspeyres basket is gradually transformed into the Paasche basket with the passage of time, a basket very similar to the intermediate basket is likely to be purchased at some point along the line if the transition from the Laspeyres to the Paasche baskets is fairly smooth. | Поскольку корзина индекса Ласпейреса постепенно преобразуется с течением времени в корзину индекса Пааше, в определенный момент времени может приобретаться корзина, весьма схожая с промежуточной корзиной, если приход от корзины Ласпейреса к корзине Пааше происходит довольно гладко. |
| After You have chosen goods, place it in basket, having pressed button "to Buy" whereupon You will fall into section "Basket". | После того, как Вы выбрали товар, поместите его в корзину, нажав кнопку "Купить", после чего Вы попадете в раздел "Корзина". |
| And the basket that I gave you was her cancer basket. | И корзина, которую я привез тебе - это ее корзина "соболезнований по поводу рака". |
| You know, like a finger basket. | Ну знаешь, как корзинка из пальцев. |
| You should hurry up, 'cause I hear there's a basket of puppies outside to kick, so you don't want to miss that. | Поторопись, я слышал снаружи корзинка с щенками чтобы пинать, так что не пропусти. |
| For example, the child is shown two dolls, Sally and Anne, who have a basket and a box, respectively. | В этом задании ребёнку показывают двух кукол, Салли и Энн; у Салли есть корзинка, а у Энн - коробка. |
| That was not your crush basket. | Это была не твоя корзинка. |
| Implementation of rural outreach programmes (housekeeping to music, the housewife's shopping basket, women and development, one woman-one occupation, eating well for better living); | Осуществление программ развития сельских районов (семья и музыка; корзинка домохозяйки; женщина и развитие, женщина и ремесло или профессия; хорошо питаться - лучше жить). |
| Basket of consumer goods and services used to calculate CPI | Потребительский набор товаров и услуг для расчета ИПЦ |
| Pregnant women who remain in the program are guaranteed to receive a complete layette and a food basket per month with proper food to complete their pregnancy diet. | Беременные женщины, которые участвуют в этой программе до конца, в обязательном порядке получают полный комплект приданого новорожденного, а также на протяжении всего периода беременности ежемесячно - набор надлежащих продуктов питания. |
| The personal rationing system that they employ in an attempt to make the food basket last the full month breaks down if there are delays. | В тех случаях, когда продовольствие поступает с опозданием, нарушается индивидуальная система расходования продуктов, которую они используют в попытке распределить стандартный набор продуктов на целый месяц. |
| The "Market Basket Measure", a defined basket of goods and services including food, is used to assess the adequacy of income. | Для оценки достаточности дохода используется вышеописанный "показатель рыночной корзины", с помощью которого определяется необходимый набор товаров и услуг, включая продовольственные товары. |
| As in the case of other indices calculated using various base years, the 1994=100 CPI for urban places is calculated using the Laspeyres formula which is based upon a chosen basket of commodities consumed in a given time period. | Как и в случае других индексов с иными базисными годами, ИПЦ с базисным 1994 годом по городским населенным пунктам рассчитывается с использованием формулы Ласпейреса, которая опирается на набор товаров и услуг, потребленных в заданный период времени. |
| Member States can provide financial incentives for coordinated joint programming between United Nations entities by channelling their funding through basket funds or other pooled funding arrangements. | Государства-члены могут предоставлять финансовые стимулы для координации разработки совместных программ между учреждениями Организации Объединенных Наций, направляя свои финансовые средства через фонды пакетного финансирования и другие механизмы объединенного финансирования. |
| Some country experiences show that coordination can be ensured among multiple donors through basket funds or by appointing a lead donor to coordinate with the Government. | Опыт некоторых стран показывает, что координация усилий многочисленных доноров возможна через фонды пакетного финансирования или назначение ответственного донора, который будет выступать координатором по взаимодействию с правительством. |
| In the next six months the United Nations and other actors will review and strengthen the working methods of the various basket funds and multi-donor trust funds. | В течение следующих шести месяцев Организация Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны рассмотрят и укрепят методы работы различных фондов пакетного финансирования и многосторонних донорских целевых фондов. |
| Other options are increased use of basket funding, whereby multiple donors pool their resources to support national strategies and priorities, and the conversion of grant programmes into standing lines of credit on which countries can draw. | Другие возможности заключаются в более широком использовании системы пакетного финансирования, в соответствии с которой многосторонние доноры объединяют свои ресурсы для оказания поддержки национальным стратегиям и приоритетам, и в преобразовании программ субсидий в постоянные механизмы кредитования, которые могут предоставлять странам финансовые средства. |
| These include the conversion of grant programmes into standing lines of credit on which countries can draw and increased use of basket funding or sector-wide approaches, whereby multiple donors pool their resources to support national strategies and priorities. | К ним относятся преобразование программ субсидирования в постоянные кредиты, которыми могут пользоваться страны, и расширение практики применения механизмов пакетного финансирования или общесекторальных подходов, в соответствии с которыми различные доноры объединяют свои ресурсы в поддержку национальных стратегий и приоритетных задач. |
| Now click on the green arrow to the left of where it says Go to Download Basket. | Теперь щелкните на green arrow слева от надписи Go to Download Basket. |
| On the Download Basket page, type in a path on the local hard disk where the updated will be downloaded. | На странице Download Basket введите путь к тому месту на локальном диске, куда будет загружено обновление. |
| The rules described here are based on rules made popular in the U.S. by Tokyopop, in volume two of the manga Fruits Basket. | Правила, описанные здесь, основаны на правилах, ставших популярными в США из Токуорор, второго тома манги Fruits Basket. |
| Offshore basket is the special type of the container designed for the transport and storage of pipes, drills, etc. | Контейнеры типа basket являются открытыми контейнерами разной длины. Служат для транспорта и хранения труб и сверел. |
| The price of OPEC oil basket stood at 65.04 dollars a barrel on Tuesday 21/7/09, compared with $64.64 the previous day, according to OPEC Secretariat calculations. | Цена нефтяной "корзины" ОПЕК (ОРЕС Reference Basket of crudes) во вторник продолжила рост и превысила отметку в 65 доллара, следует из сообщения организации. |
| There were plans to develop a single set of indicators and a basket of measures to reach that goal by 2012. | Существуют планы разработки единого набора показателей и пакета мер, направленных на достижение этой цели к 2012 году. |
| A Government programme provided a social safety net and a basket of services, including emergency care, for disabled people living in the community. | Одна из государственных программ предусматривает создание для инвалидов, живущих в обществе, сети социальной защиты и предоставление им пакета услуг, включающих оказание неотложной медицинской помощи. |
| Our request for the transitional period before Samoa graduates from the least developed country category to be extended beyond December this year is an integral part of the basket of measures by Government that are geared towards these objectives. | Наша просьба о продлении переходного этапа на период после декабря текущего года до того, как Самоа будет переведена из категории наименее развитых стран, является неотъемлемой частью пакета правительственных мер, нацеленных на выполнение этих задач. |
| Within that basket, special consideration must be made for countries in the middle-income bracket, including small island States, as they are the ones most likely to recover in the shortest time, since the environment for success already exists. | В рамках этого пакета особое внимание следует уделить странам со средним уровнем дохода, включая малые островные государства, поскольку именно у них есть возможность восстановиться в кратчайшие сроки, так как предпосылки для успеха уже имеются. |
| Building on its long history of supply support, both within country programmes and increasingly as procurement services support, UNICEF will offer a mix of programme and procurement services to Governments as a unified basket of support. | Опираясь на свой богатый опыт оказания материально-технической поддержки как в рамках страновых программ сотрудничества, так и путем все более активного оказания услуг по закупкам в форме предоставления помощи, ЮНИСЕФ будет предоставлять правительствам целый комплекс услуг по обслуживанию программ и закупкам в виде единого пакета мер по поддержке. |