It's not the barrio. | Это тебе не испанский район. |
They're heading to Barrio Escobar. | Направляются в район Эскобара. |
Welcome to the barrio, mija. | Добро пожаловать в наш район, блондинка. |
He knows the barrio like a book. | Он знает этот район как свои 5 пальцев. |
It's much easier to get out of prison... than it is to enter Barrio 13. | Значительно проще сбежать из тюрьмы, чем вернуться в 13-й район. |
Barrio Fino was released on July 13, 2004. | Barrio Fino вышел 13 июля 2004 года. |
Programmes like the "Chilean solidarity system"- a rights-based social safety net for the poorest - and the "Chile Barrio" initiatives were seen as steps towards implementing principles promoted by the right to development. | Такие программы, как "Чилийская система солидарности"- правозащитная система социальных гарантий для беднейших слоев населения - и инициативы "Chile Barrio" рассматривались в качестве шагов в направлении осуществления принципов, основанных на праве на развитие. |
On the US Top Latin Albums chart, Barrio Fino charted for 136 non-consecutive weeks from July 31, 2004 to July 22, 2006 and from August 12, 2017 onwards. | Barrio Fino поставил рекорд по числу недель в чарте Top Latin Albums для всех реггетон-записей с показателем в 136 недель с 31 июля 2004 по 22 июля 2006 и с 12 августа 2017 года. |
According to The Record, Barrio Fino shipped five million copies worldwide as of June 2006. | Согласно The Record тираж Barrio Fino в мире достиг 5 млн копий к 2006 году. |
One example is the programme called Misión Madres del Barrio aimed at recognizing the value of domestic work and the contribution of women to social well-being and caregiving. | В качестве примера можно привести программу, называемую "Misión Madres del Barrio", которая направлена на признание ценности домашнего труда и вклада женщин в социальное благополучие и уход за другими членами семьи. |
The two women managed to return to Barrio Nuevo San José and tell community leaders what had happened. | Этим двум женщинам удалось вернуться в Баррио-Нуэво, Сан-Хосе, и рассказать руководителю общины о произошедшем. |
It is reported that the two left Barrio Nuevo San José, part of the autonomous municipality of Rancho Nuevo Democracia, Guerrero State, to work in the fields. | Сообщается, что оба они вышли на работу в поле из Баррио-Нуэво, Сан-Хосе, части автономного муниципалитета Ранчо-Нуево-Демокрасиа, штат Герреро. |
In the Barrio Chino, they called me "Castagnet"... That's why I felt funny when you advised me to wear bangs. | В Барьо Чино/Старом городе/ меня называли "Кастаньеты"... поэтому ваше предложение о челке удивило меня. |
The cold chain system was strengthened at the national level and 1,721 permanent vaccination centres were set up in the Barrio Adentro Mission clinics. | На национальном уровне были приняты меры по укреплению «холодильной цепочки», а в клиниках, действующих в рамках программы «Барьо Адентро», создан 1721 постоянный центр вакцинации. |
Barrio Adentro II is the second phase of the new system and is being implemented through the establishment of diagnostic and comprehensive rehabilitation centres on the outskirts of communities. | Миссия «Барьо Адентро II» - это второй этап новой системы, в рамках которой создаются диагностические и реабилитационные комплексные центры, обслуживающие несколько общин. |
The Barrio Adentro Mission covers roughly 70 per cent of the population in primary care, with 8,533 public clinics where family visits are made and preventive medicine practised. | Программа «Барьо Адентро» охватывает около 70 процентов населения и предоставляет первичное медико-санитарное обслуживание через сеть 8533 государственных больниц, которые практикуют посещения врачей на дому и осуществляют профилактические мероприятия. |
In the realm of health, the Barrio Adentro Mission was created in 2003. | В сфере здравоохранения в 2003 году началось осуществление инициативы "Баррьо адентро". |
The Barrio Adentro mission was set up in 2003 to meet the primary social and health-care needs of the population in working-class neighbourhoods and inaccessible rural areas where residents had previously been unable to exercise the right to health. | В 2003 году началось осуществление инициативы "Баррьо адентро", направленной на удовлетворение социальных нужд и потребностей в области здравоохранения жителей бедных и труднодоступных районов, которые были лишены возможности осуществлять это право. |
It highlighted the establishment of institutions and social programmes such as the Banco Nacional de la Mujer, and the Vuelvan Caras and Madres del Barrio missions. | Были сформулированы органы и разработаны социальные программы, включая Национальный банк для кредитования женщин, ассоциации "Вуэлван карас" и "Мадрес дель баррьо". |