| The annual World Economic Forum is rightly perceived as a global "barometer." | Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный «барометр». |
| The meetings also looked at the results of the "Central American barometer" study, promoted by UNDP, on the population's perceptions, opinions and expectations regarding matters of democratic governance in the Central American isthmus. | В ходе этих совещаний были представлены результаты проводившегося при содействии ПРООН опроса под названием «Центральноамериканский барометр» относительно представлений, мнений и ожиданий населения, связанных с вопросом о становлении демократического правления на центральноамериканском перешейке. |
| THE BAROMETER'S UP. | А вот барометр хорош. |
| Gender centres launched a number of researches - the most important was the B-H Gender Barometer - conducted by statistics institutes, but the practice has not become the regular task. | Гендерные центры развернули ряд исследований, из которых важнейшую роль сыграл "Гендерный барометр" Боснии и Герцеговины, проводимых силами статистических учреждений, однако эта практика так и не стала общепринятой. |
| The Gender Links Barometer Report 2009, states that Seychelles is one of 2 countries in the SADC region which have more men infected with HIV/AIDs infected population. | В докладе организации "Гендерные связи" в рамках исследования "Барометр" за 2009 год указывается, что Сейшельские Острова являются одной из двух стран региона САДК, где среди инфицированных ВИЧ/СПИДом преобладают мужчины. |
| Women's health was an important barometer of human development. | Состояние здоровья женщин является важным показателем развития людских ресурсов. |
| Ms. Gnacadja, noting that judicial practice was a barometer of the equality of men and women before the law, enquired whether complaints of spousal assault were being fully prosecuted, regardless of the defendant's nationality or status. | Г-жа Гнакаджа, отмечая, что судебная практика выступает показателем равенства мужчин и женщин перед законом, спрашивает, разбирались ли жалобы в связи с нападением одного супруга на другого в судебном порядке в полной мере, независимо от гражданства или статуса ответчика. |
| The world body's increasing engagement and expanding role in this area also serves as a barometer of the fast-evolving scope and scale of natural disasters and other emergencies across the globe, particularly in Africa, and especially southern Africa and Malawi. | Все более широкое участие и повышение роли всемирной Организации в этой сфере является также показателем быстро растущих масштабов стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций по всему миру, особенно в Африке, в том числе на юге Африки и в Малави. |
| Concerning road freight transport, the issue of TIR Carnets can be a reliable barometer: in 2011 the TIR Carnets issued exceeded three million, increasing by 38 per cent compared to 2009 and by more than 9 per cent compared to 2010. | Надежным показателем работы автомобильного транспорта в грузовом сообщении является выдача книжек МДП: в 2011 году было выдано более 3 млн. книжек МДП, что на 38% больше по сравнению с 2009 годом и на 9% - по сравнению с 2010 годом. |
| Recalling that the opinion of Member States was an important barometer of the quality of conference services, it urged the Department to continue developing an integrated way of seeking routine feedback. | Напоминая о том, что мнения государств-членов являются важным показателем качества конференционных услуг, он настоятельно призывает Департамент продолжить работу над комплексными механизмами, которые позволили бы систематически отслеживать степень удовлетворенности государств-членов. |
| The next Barometer is scheduled to be completed in 2008. | Следующий опрос общественного мнения должен быть проведен в 2008 году. |
| In collaboration with Gallup, IOM has launched a multi-year world migration survey programme, starting with the inauguration of the International Migration Barometer in 2014. | В сотрудничестве с Институтом Гэллапа Международная организация по миграции приступила к осуществлению многолетней программы всемирного обследования по вопросам миграции, проведя первый опрос общественного мнения по вопросам миграции в 2014 году. |
| The Barometer examines the estimations and attitudes of Finnish women and men in regard to gender equality as well as their experiences of the realization of equality in working life, at school and in the family. | Опрос общественного мнения анализирует оценки и мнения финских женщин и мужчин в отношении гендерного равенства, а также их опыт, касающийся осуществления принципа равноправия в трудовой деятельности, в школе и семье. |