| In 2010, the Rwanda Reconciliation Barometer had been set up by the NURC in cooperation with the South African Institute for Justice and Reconciliation and the Rwandan Institute of Research and Dialogue for Peace. | В 2010 году НКЕП в сотрудничестве с Южноафриканским институтом по вопросам правосудия и примирения и Руандийским институтом исследований и диалога в интересах мира был создан "Барометр примирения в Руанде". |
| In old Borgers living room, there was only a portrait of Grundtvig, a barometer, and a grandfather clock. | В комнате старого Боргена были только портрет Грюндтвиг, барометр и старинные часы. |
| This plan also permitted the creation of a new instrument: the inter-federal poverty barometer designed to provide a more accurate picture of poverty in Belgium. | Этот план также позволил создать новый механизм: общий для всех субъектов федерации барометр бедности, цель которого состоит в более обстоятельном изучении проблемы бедности в Бельгии. |
| I don't disagree with you that they've become too important, but they're the barometer that people use, when they're talking about successful schools. | Я не могу не согласиться с тобой, что их значимость преувеличена, но они тот самый барометр, которым пользуются, когда говорят об успеваемости в школе. |
| Governance-related indices with global or regional coverage and general or sectorial scope have also been produced and sustained by privately funded foundations and academia, such as the multi-country research consortia conducting the regional "Barometer" surveys. | Частными фондами и научными кругами, в частности многострановыми исследовательскими консорциумами, проводящими региональные обследования «Барометр», также были разработаны и применялись показатели в области государственного управления с глобальным, региональным, общим или отраслевым охватом. |
| In addition, he reminded the Government that the release of political detainees was an important barometer of the national reconciliation process. | Кроме того, он напомнил правительству, что освобождение политических заключенных является важным показателем процесса национального примирения. |
| Ms. Gnacadja, noting that judicial practice was a barometer of the equality of men and women before the law, enquired whether complaints of spousal assault were being fully prosecuted, regardless of the defendant's nationality or status. | Г-жа Гнакаджа, отмечая, что судебная практика выступает показателем равенства мужчин и женщин перед законом, спрашивает, разбирались ли жалобы в связи с нападением одного супруга на другого в судебном порядке в полной мере, независимо от гражданства или статуса ответчика. |
| A dog's coat is a vital barometer of his well-being. | Собачья шерсть является важнейшим показателем ее состояния. |
| Unless those key social indicators improve, an important barometer of State effectiveness will continue to show worryingly poor results. Education | Если эти важные социальные показатели не улучшатся, то эффективность государственной деятельности, которая также является важным показателем, будет по-прежнему вызывать обеспокоенность. |
| The level of human, material and financial resources committed to assisting Africa will remain an essential barometer in measuring the level of political will and commitment to the continent. | Уровень людских, материальных и финансовых ресурсов, выделяемых для оказания помощи Африке, и впредь будет фактическим показателем уровня политической воли и приверженности в деле решения проблем этого континента. |
| The next Barometer is scheduled to be completed in 2008. | Следующий опрос общественного мнения должен быть проведен в 2008 году. |
| In collaboration with Gallup, IOM has launched a multi-year world migration survey programme, starting with the inauguration of the International Migration Barometer in 2014. | В сотрудничестве с Институтом Гэллапа Международная организация по миграции приступила к осуществлению многолетней программы всемирного обследования по вопросам миграции, проведя первый опрос общественного мнения по вопросам миграции в 2014 году. |
| The Barometer examines the estimations and attitudes of Finnish women and men in regard to gender equality as well as their experiences of the realization of equality in working life, at school and in the family. | Опрос общественного мнения анализирует оценки и мнения финских женщин и мужчин в отношении гендерного равенства, а также их опыт, касающийся осуществления принципа равноправия в трудовой деятельности, в школе и семье. |