Pumpkin, who invented the barometer? | Солнышко, скажи, кто изобрел барометр? |
The annual World Economic Forum is rightly perceived as a global "barometer." | Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный «барометр». |
The barometer showed a height of 22,600 ft (6,900 m) which Conway optimistically rounded up to 23,000 ft (over 7,000 m). | Барометр показал высоту в 22600 футов (6900 метров), и Конвей округлил её до 23000 футов (более 7000 метров). |
The barometer or thermometer must be packed in a strong packaging having inside a sealed inner liner or bag of strong leak-proof and puncture-resistant material impervious to mercury closed in such a way as to prevent the escape of mercury from the package irrespective of its position. | Барометр или термометр должен быть упакован в прочный внешний упаковочный комплект, содержащий уплотненный внутренний вкладыш или мешок из прочного непроницаемого или проколостойкого материала, не пропускающего ртуть, который предотвращает утечку ртути из упаковки независимо от ее позиции. |
The Gender Barometer had stimulated public debate on equality issues and new questions and data were being added to the next round of interviews in 2001. | Исследование «Гендерный барометр» стимулировало общественные прения по вопросам равенства, при этом в запланированный на 2001 год следующий раунд интервью планируется включить новые вопросы и данные. |
In addition, he reminded the Government that the release of political detainees was an important barometer of the national reconciliation process. | Кроме того, он напомнил правительству, что освобождение политических заключенных является важным показателем процесса национального примирения. |
Concerning road freight transport, the issue of TIR Carnets can be a reliable barometer: in 2011 the TIR Carnets issued exceeded three million, increasing by 38 per cent compared to 2009 and by more than 9 per cent compared to 2010. | Надежным показателем работы автомобильного транспорта в грузовом сообщении является выдача книжек МДП: в 2011 году было выдано более 3 млн. книжек МДП, что на 38% больше по сравнению с 2009 годом и на 9% - по сравнению с 2010 годом. |
An important component - and, indeed, barometer - of international cooperation in the field of counter-terrorism is the ratification of the 16 international counter-terrorism instruments. | Важным компонентом - и, по сути дела, показателем уровня - международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом является ратификация 16 международно-правовых документов о борьбе с терроризмом. |
The level of human, material and financial resources committed to assisting Africa will remain an essential barometer in measuring the level of political will and commitment to the continent. | Уровень людских, материальных и финансовых ресурсов, выделяемых для оказания помощи Африке, и впредь будет фактическим показателем уровня политической воли и приверженности в деле решения проблем этого континента. |
The point was also raised that division chiefs should be held accountable primarily for income rather than delivery targets, as income is a closer barometer of whether the self-financing objective will be met than delivery alone. | Было также отмечено, что руководители подразделений должны в первую очередь отвечать не за целевые показатели работы, а за поступления, поскольку поступления являются более реальным показателем выполнения задачи самофинансирования, чем только показатели освоения средств. |
The next Barometer is scheduled to be completed in 2008. | Следующий опрос общественного мнения должен быть проведен в 2008 году. |
In collaboration with Gallup, IOM has launched a multi-year world migration survey programme, starting with the inauguration of the International Migration Barometer in 2014. | В сотрудничестве с Институтом Гэллапа Международная организация по миграции приступила к осуществлению многолетней программы всемирного обследования по вопросам миграции, проведя первый опрос общественного мнения по вопросам миграции в 2014 году. |
The Barometer examines the estimations and attitudes of Finnish women and men in regard to gender equality as well as their experiences of the realization of equality in working life, at school and in the family. | Опрос общественного мнения анализирует оценки и мнения финских женщин и мужчин в отношении гендерного равенства, а также их опыт, касающийся осуществления принципа равноправия в трудовой деятельности, в школе и семье. |