| In principle, the quality barometer is constructed from the values of the standard set of quality and performance indicators for each statistical process (survey) for each country reporting to Eurostat. | В принципе, барометр качества строится из величин стандартного набора показатель качества и эффективности для каждого статистического процесса (обследования) по каждой стране, представляющей отчеты в Евростат. |
| I can't even get a barometer reading. | Не показывает даже барометр. |
| d) in cabin baggage only - mercury barometer or mercury thermometer carried by a passenger who is an employee of the federal executive body in the area of hydrometeorology. | г) только в ручной клади ртутный барометр или ртутный термометр, перевозимый пассажиром, являющимся сотрудником федерального органа исполнительной власти в области Гидрометеорологии. |
| And every time she's on board I haven't seen the barometer to fall below normal. | И каждый раз, как она на борту, я не видел, чтобы барометр опускался ниже нормы. |
| a mercurial barometer or mercurial thermometer in carry-on (cabin) baggage when in the possession of a representative of a government weather bureau or similar official agency. | только в ручной клади ртутный барометр или ртутный термометр, перевозимый пассажиром, являющимся сотрудником федерального органа исполнительной власти в области Гидрометеорологии. |
| Women's health was an important barometer of human development. | Состояние здоровья женщин является важным показателем развития людских ресурсов. |
| Moreover, the status of human rights advocates was the barometer of respect for human rights in any country. | Кроме того, следует отметить, что их статус является показателем уважения прав правозащитников в той или иной стране. |
| A dog's coat is a vital barometer of his well-being. | Собачья шерсть является важнейшим показателем ее состояния. |
| Unless those key social indicators improve, an important barometer of State effectiveness will continue to show worryingly poor results. Education | Если эти важные социальные показатели не улучшатся, то эффективность государственной деятельности, которая также является важным показателем, будет по-прежнему вызывать обеспокоенность. |
| The point was also raised that division chiefs should be held accountable primarily for income rather than delivery targets, as income is a closer barometer of whether the self-financing objective will be met than delivery alone. | Было также отмечено, что руководители подразделений должны в первую очередь отвечать не за целевые показатели работы, а за поступления, поскольку поступления являются более реальным показателем выполнения задачи самофинансирования, чем только показатели освоения средств. |
| The next Barometer is scheduled to be completed in 2008. | Следующий опрос общественного мнения должен быть проведен в 2008 году. |
| In collaboration with Gallup, IOM has launched a multi-year world migration survey programme, starting with the inauguration of the International Migration Barometer in 2014. | В сотрудничестве с Институтом Гэллапа Международная организация по миграции приступила к осуществлению многолетней программы всемирного обследования по вопросам миграции, проведя первый опрос общественного мнения по вопросам миграции в 2014 году. |
| The Barometer examines the estimations and attitudes of Finnish women and men in regard to gender equality as well as their experiences of the realization of equality in working life, at school and in the family. | Опрос общественного мнения анализирует оценки и мнения финских женщин и мужчин в отношении гендерного равенства, а также их опыт, касающийся осуществления принципа равноправия в трудовой деятельности, в школе и семье. |