Английский - русский
Перевод слова Banishment

Перевод banishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изгнание (примеров 31)
I wasn't sure holden would go for banishment. Я не был уверен, пойдет ли Холден на изгнание.
Our banishment has taught us of enemies and weapons. Наше изгнание научило нас враждовать и вооружаться.
Banishment was too good for you. Изгнание было слишком хорошо для тебя.
He cast a banishment curse. Он направил силы на изгнание проклятия.
If all men knew that banishment could be like this... we'd have a world of exiles. Если бы люди знали, что наказание может быть таким приятным, то пол страны ушло бы в изгнание.
Больше примеров...
Высылка (примеров 10)
In general, deportation, like banishment, involved the removal from the State's territory of convicted persons, but since the penalty had never been handed down in Monaco, it was difficult to say more about it. В общем смысле депортация, так же как и высылка, заключается в удалении осужденного лица с территории государства, однако с учетом того, что такое наказание в Монако никогда не выносилось, было бы затруднительно что-либо добавить по этому вопросу.
Death penalties were prohibited by the Constitution of 1988, as well as life imprisonment, hard labour, banishment, and cruel punishment. Смертная казнь, а также пожизненное тюремное заключение, каторжные работы, высылка из страны и жестокое наказание запрещены Конституцией 1988 года.
Chapter X of the Residence of Aliens Act lays down the terms for imposing administrative banishment, the period for which it may be imposed, the conditions for modifying the strict conditions of administrative banishment, and the coverage of the costs connected therewith. Глава Х Закона о местопребывании иностранных граждан предусматривает условия применения административной высылки, а также срок, в течение которого такая высылка может применяться, условия изменения строгости ее применения и покрытие всех вытекающих расходов.
No act of the authorities may establish against Venezuelans the penalty of banishment from the national territory, except as commutation of some other punishment and at the request of the guilty party himself . Ни один из актов государственной власти не может устанавливать в отношении венесуэльцев наказание в виде высылки за пределы территории страны, за исключением тех случаев, когда высылка служит заменой какого-либо другого наказания и назначается по просьбе самого осужденного .
Compulsory residence can be imposed for periods of six months or a year, and there is also banishment and expulsion from the Golan. Требование об обязательном проживании в конкретном месте может устанавливаться на период от шести месяцев до одного года, и также может применяется такая мера, как высылка и запрет на проживание на территории Голан.
Больше примеров...
Ссылка (примеров 4)
There were also cases of persons sentenced to restriction of liberty or internal banishment 8/ or persons simply forced to return to their place of origin. Также имели место случаи, когда людей приговаривали к таким мерам наказания, как ограничение свободы и ссылка 8/ или просто принуждали к возвращению в свои места происхождения.
The sentence for aiding and abetting the commission of the crime or concealment of any such information is imprisonment or banishment for a term not less than three years but not exceeding seven years). Мерой наказания за содействие и пособничество совершению преступления или сокрытие любой информации об этом является лишение свободы или ссылка на срок от трех до семи лет).
Banishment to the Phantom Zone. Ссылка в Фантомную Зону.
The punishment is banishment for nine months to one year or shipping of 10 to 30 strokes for men and house arrest for nine months to one year for women. Наказанием является ссылка сроком от девяти месяцев до одного года или нанесение 10-30 ударов для мужчин и домашний арест сроком от девяти месяцев до одного года для женщин.
Больше примеров...
О депортации (примеров 10)
Specific measures relating to the execution of the sentence of banishment were secured only by the 1997 amendment to the Penal Code. Конкретные меры, касающиеся исполнения приговора о депортации, оговариваются только поправкой к Уголовному кодексу от 1997 года.
The principle of non-refoulement is anchored in the provisions on the sentence of banishment in the Penal Code. В положениях Уголовного кодекса, касающихся приговора о депортации, закреплен принцип невыдворения.
Only a person who is not a Czech citizen and who has lawfully received the sentence of banishment independently or in a combination with another sentence pursuant to the Penal Code, most frequently a prison sentence, may be remanded in banishment custody. Только лицо, не являющееся гражданином Чешской Республики, в отношении которого вынесен приговор о депортации отдельно или в сочетании с другими видами наказания, предусмотренными Уголовным кодексом, чаще всего с наказанием в виде тюремного заключения, может быть возвращено под стражу с целью последующей депортации.
If there is concern that the convict might obstruct the execution of the sentence of banishment, a court can issue a ruling to remand the convict in banishment custody. При наличии оснований для опасения, что осужденный может воспрепятствовать исполнению приговора о депортации, суд может вынести постановление об оставлении осужденного, подлежащего депортации, под стражей.
The new provision laying down the court's duty to desist from the execution of the sentence of banishment, should there arise facts for which the sentence of banishment cannot be imposed, is essential. Существенно важное значение имеет новое положение, оговаривающее обязанность суда воздерживаться от исполнения приговора о депортации при появлении фактов, свидетельствующих о невозможности назначения такого приговора.
Больше примеров...
Депортацией (примеров 9)
Regarding banishment custody, the situation whereby many banished persons had not been heard by a judge had arisen as a result of the inconsistent interpretation of the law by the courts. Что касается содержания под стражей в связи с депортацией, то в результате различного толкования законодательства судами многие высланные лица не были заслушаны судьей.
The Chairperson invited the delegation of Monaco to explain to the Committee what the difference between banishment and deportation was. Председатель предлагает делегации Монако представить Комитету информацию в отношении различий между наказанием, состоящим в высылке, и депортацией.
The application of the Act on Serving Custody to banishment custody appears to be problematic. Применение Закона о содержании под стражей к лицам, находящимся под стражей в связи с депортацией, представляется достаточно проблематичным.
Between 2000 and 2001, there were several cases recorded in the Czech Republic where banishment custody exceeded two years. В период 2000 - 2001 годов были зафиксированы несколько случаев, когда срок содержания под стражей в Чешской Республике в связи с депортацией превышал два года.
The application of the Serving Custody Act is particularly controversial when applied to banishment custody. Применение Закона об отбывании срока содержания под стражей представляется особенно противоречивым, когда речь идет о содержании под стражей в связи с депортацией.
Больше примеров...
Виде выдворения (примеров 4)
Reservations to the Convention; legislation prohibiting racial discrimination; and penalty of banishment. Оговорки к Конвенции; законодательство, запрещающее расовую дискриминацию; и наказание в виде выдворения
Despite the non-application of the penalty of banishment, CERD remained concerned that this penalty was still provided for in the Criminal Code and was applicable to non-nationals. Несмотря на неприменение наказания в виде выдворения, КЛРД по-прежнему обеспокоен тем фактом, что такой вид наказания все еще предусмотрен Уголовным кодексом и может применяться к негражданам.
Lastly, the Committee recommended that the State party should adopt the bill abolishing the penalty of banishment within the framework of its ongoing reform of the Criminal Code (art. 5). И в заключение Комитет рекомендовал государству-участнику принять, в рамках реформы Уголовного кодекса, законопроект, предусматривающий отмену наказания в виде выдворения (статья 5).
In 2011, in its follow-up report, Monaco stated that the bill to amend the Criminal Code regarding banishment would be submitted to the National Council in 2011. В 2011 году в своем докладе о последующих мерах Монако сообщило, что законопроект о внесении изменения в Уголовный кодекс в части наказания в виде выдворения будет представлен в Национальный совет в 2011 году.
Больше примеров...