| Mr. Pascal O'Dogherty, Director, Financial Analysis, Banco de Mexico | г-н Паскаль О'Догерти, директор, Отдел финансового анализа, Банк Мексики |
| During its first year of operation it assisted more than 3000 businesses with non-financial services provided by the MEIC and members of the network such as the Banco National, INA, PROCOMER and the Banco Popular. | В течение первого года деятельности была проведена работа с более чем 3000 предприятий, которым оказаны услуги нефинансового характера, предоставленные МЭПТ и такими участниками системы, как, например, Национальный банк, НИПО, ПРОКОМЕР и Народный банк. |
| Director of Global Issues, World Economic Forum, Director, Banco America Central and Managing Director, Standard and Poor's. | Директор по глобальным вопросам, Всемирный экономический форум, Директор, Центральноамериканский банк и Директор-управляющий, «Стандарт энд Пурз». |
| The Banco Central do Brasil played a central role in Brazil in determining economic policy through the regulation and supervision of the financial system as well as standards of accounting and auditing. | Центральный банк Бразилии играет в стране центральную роль в определении экономической политики на основе регулирования финансовой системы и надзора над ней, а также контроля за соблюдением стандартов учета и отчетности. |
| One of the advisory authorities is Banco de Pruebas de Chile, which provides specialized technical advice to the Directorate of National Mobilization for assessing the danger level, stability and quality of items subject to control. | В числе вспомогательных органов можно назвать Чилийский сертификационный банк данных, который оказывает специальную техническую помощь Главному управлению национальной мобилизации в деле определения степени опасности, стабильности и качества материалов, на которые распространяются меры контроля. |
| Chairman, Banco Atlantico, Madrid, Spain | Председатель «Банко Атлантико», Мадрид (Испания) |
| Banco Standard Totta de Mozambique | "Банко Стандарт Тотта де Мозамбик" |
| Private local companies were also represented by Banco di Napoli, Green Mobility Sharing and Lete. | В числе местных частных компаний были также "Банко ди Наполи", "Грин мобилити шеринг" и "Лете". |
| Banco Independencia in Argentina has facilitated the sale of smog control equipment for a Chile-Argentina joint venture by providing credit for its customers. | В Аргентине "Банко индепенденция" оказал содействие продаже оборудования для уменьшения выбросов в атмосферу совместному чилийско-аргентинскому предприятию, предоставив кредит его клиентам. |
| The Coalition is made up of 25 founding members, including the Self-Employed Women's Association Cooperative Bank, the Grameen Bank, ACCION International, Banco Solidario, the Foundation for International Community Assistance and Women's World Banking (which acts as the secretariat). | В состав Коалиции входят 25 учреждений-основателей, включая Кооперативный банк Ассоциации самостоятельно занятых женщин, банк "Грамеен", организацию "Аксьон интернешнл", банк "Банко солидарио", Фонд международной помощи общинам и организацию "Уименс уорлд бэнкинг" (которая выполняет функции секретариата). |
| The Bank of Mozambique (Portuguese: Banco de Moçambique) is the central bank of Mozambique. | Banco de Moçambique) - центральный банк Мозамбика. |
| In 1837, a decimal system was adopted for the coin denominations, with the first banknotes issued by the Banco de Portugal in 1847. | В 1837 году для монет была введена десятичная система, а в 1847 году Banco de Portugal выпустил первые банкноты. |
| Following a deflation crisis that started in 1926, banks such as the Banco di Roma, the Banco di Napoli and Banco di Sicilia were also assisted by the state. | Во время кризиса дефляции (после 1926 года) господдержку получали такие банки, как Banco di Roma, Banco di Napoli и Banco di Sicilia. |
| In 1971, Lemann, Carlos Alberto Sicupira and Marcel Herrmann Telles founded the Brazilian investment banking firm Banco Garantia. | В 1971 году Леманн, Carlos Alberto Sicupira и Marcel Herrmann Telles основали бразильский инвестиционный банк Banco Garantia. |
| The freeze on $25 million of the leadership's assets held at Banco Delta Asia in Macau has certainly irritated the North Koreans. | Замораживание активов лидеров равных 25 миллионам долларов в Банко Дельта Азия (Banco Delta Asia) в Макао, конечно, разозлило Северную Корею. |
| Moreover, Banco Postal was acting as the sole financial intermediary for 5.98 million people. | Кроме того, "Банку постал" выступает в качестве единственного финансового посредника для 5,98 млн. человек. |
| The poorest municipalities, equivalent to 29 per cent of the entire population, accounted for 50 per cent of all Banco Postal accounts. | На самые бедные муниципии, в которых живет 29% населения страны, приходится 50% всех счетов "Банку постал". |
| The national network of 6,000 post offices offers universal access to postal, express and basic financial services. Banco Postal is present in 4,860 of the 5,561 municipalities. | Общенациональная сеть 6000 отделений связи предоставляет всеобщий доступ к услугам почтовой связи и экспресс-доставки и основным финансовым услугам. "Банку постал" представлен в 4860 из 5561 муниципий. |
| In Brazil, Banco Postal acts as a correspondent for a private bank, Bradesco, and is an important part of the Brazilian Government's strategy of supplying financial services to underprivileged people in remote locations, through a system of correspondent banks. | В Бразилии "Банку постал" выступает в качестве корреспондента частного банка "Брадеску", будучи важным элементом стратегии правительства Бразилии по обеспечению финансовых услуг для малообеспеченных жителей удаленных районов с помощью системы банков-корреспондентов. |
| The experience of Brazil's Banco Postal provides an example of how post offices can fill the vacuum left by banks and provide financial services to the poor or disadvantaged population. Banco Postal has had a significant impact on financial inclusion in the country. | Опыт бразильского "Банку постал" служит примером того, как почтовые отделения могут заполнить оставленный банками вакуум и обеспечивать предоставление финансовых услуг представителям малообеспеченных или неблагополучных групп населения. "Банку постал" сыграл значительную роль в расширении охвата населения страны финансовыми услугами. |
| 2.1 The author began working for Banco do Estado de Santa Catarina (BESC) in July 2004. | 2.1 Автор начала работать в "Банку ду Естаду де Санта-Катарина" (БЕСК) в июле 2004 года. |
| The author of the communication, a Brazilian national, had been working for Banco do Estado de Santa Catarina (BESC) since 2004; the BESC was purchased by Banco do Brasil (BdB) in 2009. | Автором сообщения является гражданка Бразилии, которая с 2004 года работала в "Банку ду Естаду де Санта Катарина" (БЕСК); БЕСК в 2009 году был выкуплен "Банку ду Бразил" (БДБ). |