They are thought to have been found in the Bamiyan caves, where refugees were seeking shelter. |
Считается, что они были найдены в пещерах Бамиана, где беженцы искали приют. |
Expresses its gravest concern at numerous reports of mass killings in the areas of Mazar-i-Sharif and Bamiyan by the Taliban; |
З. выражает свою глубочайшую обеспокоенность многочисленными сообщениями о совершенных "Талибаном" массовых убийствах в районах Мазари-Шарифа и Бамиана; |
At the time of the Special Rapporteur's visit the weather was turning colder and more refugee flows to Quetta city where expected from Bamiyan. |
Во время поездки Специального докладчика стало холодать и ожидалось, что из Бамиана в Кветту устремится больше беженцев. |
Habiba Sarabi, the successful female Governor of Bamiyan, is one notable example. |
Ярким примером этому является Хабиба Сараби, успешно выполняющая функции губернатора Бамиана. Афганистан прилагает также усилия в целях укрепления своих правительственных учреждений, занимающихся вопросами поощрения прав женщин. |
The European Union is deeply concerned about threats made by certain representatives of the Taliban side to blow up the "Blind Buddhas of Bamiyan" which are silent witnesses of Afghanistan's rich cultural heritage of incalculable archaeological value. |
Европейский союз выражает глубокую обеспокоенность по поводу высказанных некоторыми представителями талибов угроз взорвать статуи слепого Будды в долине Бамиана, являющиеся частью богатого культурного наследия Афганистана и имеющие неизмеримую археологическую ценность. |