As a result of the Bamberg and Munich meetings, Strasser's new draft of the party programme was discarded. |
По итогам встреч в Бамберге и Мюнхене проект новой программы Штрассера был отклонён. |
He studied philosophy in Bamberg and graduated with a doctoral degree. |
Он изучал философию в Бамберге и получил учёную степень. |
In the year 1808, he directed an orchestra in Bamberg. |
В тысяча восемьсот восьмом году он руководил оркестром в Бамберге. |
My wife is in Bamberg with my children. |
Моя жена вместе с детьми в Бамберге. |
I thought we agreed... I'd come see you in Bamberg. |
Я же обещал, что я навещу вас в Бамберге. |
The Institute for Family Research in Bamberg was commissioned to complete this study, which was initiated just ten months after the law came into force. |
Институту исследования проблем семьи в Бамберге было поручено завершить это исследование, которое было начато десять месяцев спустя после вступления данного Закона в силу. |
The Special Rapporteur also participated in conferences related to the mandate, delivering, for example, a public lecture on religions and religious freedom on 19 February 2009 in Bamberg, Germany. |
Кроме того, Специальный докладчик участвовала в имеющих отношение к ее мандату конференциях, выступив, например, с публичной лекцией по вопросу о религиях и религиозной свободе 12 февраля 2009 года в Бамберге, Германия. |
Although only fragments of the very first period of printing in Bamberg can be found in the library, the collection of 3,500 incunabula documents the wide range of book production in the 15th century. |
Хотя в библиотеке находятся лишь фрагменты самого первого периода печати в Бамберге, коллекция из 3.500 инкунабул документирует широкий диапазон книжной продукции XV века. |
What do former TREFF PUNKT students have to say about their German course and their stay in Bamberg? |
Как оценивают бывшие участники TREFF PUNKT курс немецкого языка и пребывание в Бамберге? |
In 1817 he was appointed city and police commissar in Bamberg, in 1819, Governmental Councillor in Munich, and in 1827 promoted to Senior Legal Secretary. |
В 1817 году он был назначен на управленческий пост в Бамберге, в 1819 - членом правительственного совета в Мюнхене, в 1827 году назначен на пост старшего юридического секретаря Министерства Иностранных дел. |
It is believed to have been printed in Bamberg, Germany, circa 1458-1460. |
Полагается, что она напечатана в Бамберге около 1458-1460-х гг. |
Albrecht Pfister, who is known to have used the D-K type in Bamberg from at least 1461, has also been suggested as the printer. |
Альбрехт Пфистер также использовал DK-шрифт в Бамберге, начиная с 1461 года, также считался книгопечатником 36-строчной Библии. |
On 26 July 1953, he was ordained a priest in Bamberg by Joseph Otto Kolb, Archbishop of Bamberg. |
26 июля 1953 года, он был рукоположен в священника в Бамберге Йозефом Отто Кольбом, архиепископом Бамберга. |
And since the Rauchbier tradition was preserved only in Bamberg continuously, the beer style is also often referred to as "Bamberg Rauchbier (smokebeer)" or "Bamberg style smoked beer". |
Лишь в Бамберге пивоварни сохранили традицию до наших дней, отсюда устойчивое выражение «бамбергский раухбир» (нем. Bamberger Rauchbier). |
As our location we chose the historical university town of Bamberg - the "dream town" of the Germans. Bamberg is a UNESCO heritage site, well known for its cultural calendar and its open and friendly inhabitants. |
Мотивирующую атмосферу в Бамберге, который считается одним из красивейших городов Германии, а также тесный контакт и постоянный обмен знаниями с Бамбергским университетом, ценят не только студенты, изучающие немецкий язык, но и деловые люди уже более 40 национальностей. |