| Besides, Balzac writes... about entries in the Great Ledger. | Бальзак в своих романах говорил о надписях в Великой Книге. |
| Honoré de Balzac was drawn to a diversity of interests throughout his life, from business to politics. | Оноре де Бальзак на протяжении своей жизни интересовался различными вещами, включая бизнес и политику. |
| Balzac and Zola wrote in the morning. | Бальзак и Золя тоже работали по утрам. |
| In the summer of 1840, Balzac had a discussion with his friend Léon Gozlan about the power of a person's name. | Летом 1840 г. Бальзак обсуждал со своим другом Леоном Гозданом силу человеческого имени. |
| You've forgotten who Balzac is too? | Вы тоже забыли, кто такой Бальзак? |
| The Hotel Balzac is an elegant, luxury hotel in a beautiful and extensively refurbished 19th-century mansion. | Hotel Balzac - это элегантный, роскошный отель, расположенный в здании красивого и тщательно отремонтированного особняка 19 века. |
| The Hotel Balzac also boasts 3 fully equipped meeting rooms, perfect for business seminars, lunches and private dinners. | В отеле Balzac также имеются 3 полностью оборудованных конференц-зала, которые идеально подходят для проведения деловых семинаров, обедов и частных ужинов. |
| In his comic essay Balzac en pantoufles, Gozlan recounted his associate's insistence: On est nommé là-haut avant de l'être ici-bas. | В своём комическом эссе Balzac en pantoufles, Гозлан рассказывает о настойчивости своего соратника: On est nommé là-haut avant de l'être ici-bas. |
| In 1907, he designed the villa Dupont, located at 2 rue Balzac in Franconville, Val-d'Oise, in the Paris suburbs. | В 1907 году он спроектировал виллу Дюпона, расположенную по адресу 2 rue Balzac в Франконвилле (Валь-д'Уаз), в пригороде Парижа. |
| The Balzac offers friendly and attentive staff, private on-site parking and Wi-Fi internet access. | В отеле Balzac Вас ожидает вежливое и внимательное обслуживание, частная стоянка и беспроводной доступ в Интернет. |
| Detective novelist Arthur Conan Doyle said that he never tried to read Balzac, because he "did not know where to begin". | Автор детективных романов Артур Конан-Доль говорил, что никогда не пытался читать Бальзака, потому что "не знал, с чего начать". |
| Z. Marcas himself appears in one other Balzac story, Un prince de la bohème, which the author revised twice before it appeared in its final form. | З. Маркас появляется в рассказе Бальзака Принц богемы, который автор дважды пересматривал до публикации окончательном виде. |
| Among his last completed works were the illustrations for Balzac's Droll Stories (1961) and for his own poem The Rhyme of the Flying Bomb (1962), which he had written some 15 years earlier. | Среди его последних завершённых работ были иллюстрации к «Озорным рассказам» Бальзака (1961 г.) и к собственным «Стихам падающей бомбы» (1962 г.), написанным 15 годами ранее. |
| A room that has been a home away from home for Marcel Proust and Honore de Balzac. | Этот номер не раз был вторым домом Марселя Пруста, Оноре Бальзака |
| You get that out of Balzac, Flo? | Вы это у Бальзака вычитали, Фло? |
| We are at Balzac, and there is someone here I am dying for you to meet. | Мы в "Бальзаке", здесь некто, с кем я хочу тебя познакомить. |
| I just can't believe that you had dinner at Balzac. | Не могу поверить, ты ужинала в "Бальзаке"! |
| I never told Samantha the source of my newfound power... but from that moment on, we never had a problem... getting a table at Balzac again. | Я не раскрыла Саманте источник своего блата... но с того дня проблем со столиком в "Бальзаке"... у нас больше не было. |
| You weren't the one that made the deal with Balzac. | Ты не заключала сделки с Бальзаком. |
| If you make fun of Balzac, I will kill you. | Будете смеяться над Бальзаком, я вас убью. |
| Balzac's use of recurring characters provides unparalleled depth and characterization for his readers. | Использование Бальзаком повторяющихся персонажей давало его читателям беспрецедентную глубину и описание образов. |