We commend the courage of the Brahimi Panel, which has boldly pointed out where the blame lies. | Мы отмечаем смелый подход Группы Брахими, которая прямо указывает на существующие недостатки. |
So badly that I just ditched my best friend when she needed me. | Так сильно, что прямо сейчас я бросила свою лучшую подругу, когда она нуждалась во мне |
All I know is that my mom is hurting really badly right now, and it's your fault. | Все, что я знаю, это то, что моя мама очень страдает прямо сейчас, и это твоя вина. |
Do you really want other people's accounts so badly? | Так прямо чужих аккаунтов хочешь? |
She boldly, unblinkingly, even pugnaciously, wrathfully even, when her bottle was empty. | Она - дерзко, прямо и даже вызывающе, даже гневно, когда её бутылка пустела. |
One where I intend never to boldly go. | Это полезно открыто выражать подобные чувства... |
Perhaps the time has now come for you to speak out boldly in its defence. | Может, настало время открыто сказать в ее защиту мужественное слово. |
Yet the comment was understandable, for it would take some time before the issue could be approached boldly. | Однако его логику можно понять, так как потребуется некоторое время, прежде чем проблему можно будет решать открыто и смело. |
It will also be necessary to tackle vested interests boldly, especially those involved in private markets for weapons. | Надо будет также открыто бросить вызов устоявшимся интересам, и в частности интересам частных рынков сбыта вооружений. |
Their leaders can scarcely hold their tongues, so badly do they want a Kerry victory. | Они едва удерживаются от того, чтобы не пожелать открыто победы Керри, настолько они хотят, чтобы он победил. |